Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 81
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 81 Далее >>
Закладка

283. "Vegaḷiṅge kho, ānanda, gāmanigame ghaṭikāro [ghaṭīkāro (sī. pī.)] nāma kumbhakāro kassapassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. Ghaṭikārassa kho, ānanda, kumbhakārassa jotipālo nāma māṇavo sahāyo ahosi piyasahāyo. Atha kho, ānanda, ghaṭikāro kumbhakāro jotipālaṃ māṇavaṃ āmantesi – 'āyāma, samma jotipāla, kassapaṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ dassanāya upasaṅkamissāma. Sādhusammatañhi me tassa bhagavato dassanaṃ arahato sammāsambuddhassā'ti. Evaṃ vutte, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikāraṃ kumbhakāraṃ etadavoca – 'alaṃ, samma ghaṭikāra. Kiṃ pana tena muṇḍakena samaṇakena diṭṭhenā'ti? Dutiyampi kho, ānanda - pe - tatiyampi kho, ānanda, ghaṭikāro kumbhakāro jotipālaṃ māṇavaṃ etadavoca – 'āyāma, samma jotipāla, kassapaṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ dassanāya upasaṅkamissāma. Sādhusammatañhi me tassa bhagavato dassanaṃ arahato sammāsambuddhassā'ti. Tatiyampi kho, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikāraṃ kumbhakāraṃ etadavoca – 'alaṃ, samma ghaṭikāra. Kiṃ pana tena muṇḍakena samaṇakena diṭṭhenā'ti? 'Tena hi, samma jotipāla, sottisināniṃ [sottiṃ sināniṃ (sī. pī.), sottisinānaṃ (syā. kaṃ. ka.)] ādāya [āhara (ka.)] nadiṃ gamissāma sināyitu'nti. 'Evaṃ sammā'ti kho, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikārassa kumbhakārassa paccassosi. Atha kho, ānanda, ghaṭikāro ca kumbhakāro jotipālo ca māṇavo sottisināniṃ ādāya nadiṃ agamaṃsu sināyituṃ'.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
283."Vegaḷiṅge kho, ānanda, gāmanigame ghaṭikāro [ghaṭīkāro (sī. pī.)] nāma kumbhakāro kassapassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa upaṭṭhāko ahosi aggupaṭṭhāko. 6. "In Vebhalinga the Blessed One Kassapa, accomplished and fully enlightened, had as a supporter, as his chief supporter, a potter named Ghatikara.
Ghaṭikārassa kho, ānanda, kumbhakārassa jotipālo nāma māṇavo sahāyo ahosi piyasahāyo. Ghatikara the potter had as a friend, as his close friend, a brahmin student named Jotipala.790
Atha kho, ānanda, ghaṭikāro kumbhakāro jotipālaṃ māṇavaṃ āmantesi – 'āyāma, samma jotipāla, kassapaṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ dassanāya upasaṅkamissāma. "One day the potter Ghatikara addressed the brahmin student Jotipala thus: 'My dear Jotipala, let us go and see the Blessed One Kassapa, accomplished and fully enlightened.
Sādhusammatañhi me tassa bhagavato dassanaṃ arahato sammāsambuddhassā'ti. I hold that it is good to see that Blessed One, accomplished and fully enlightened.'
Evaṃ vutte, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikāraṃ kumbhakāraṃ etadavoca – 'alaṃ, samma ghaṭikāra. The brahmin student Jotipala replied: 'Enough, my dear Ghatikara,
Kiṃ pana tena muṇḍakena samaṇakena diṭṭhenā'ti? what is the use of seeing that bald-pated recluse?"
Dutiyampi kho, ānanda - pe - tatiyampi kho, ānanda, ghaṭikāro kumbhakāro jotipālaṃ māṇavaṃ etadavoca – 'āyāma, samma jotipāla, kassapaṃ bhagavantaṃ arahantaṃ sammāsambuddhaṃ dassanāya upasaṅkamissāma. "A second and third time the potter Ghatikara said: 'My dear Jotipala, let us go and see the Blessed One Kassapa, accomplished and fully enlightened.
Sādhusammatañhi me tassa bhagavato dassanaṃ arahato sammāsambuddhassā'ti. I hold that it is good to see that Blessed One, accomplished and fully enlightened.'
Tatiyampi kho, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikāraṃ kumbhakāraṃ etadavoca – 'alaṃ, samma ghaṭikāra. And a second and a third time the brahmin student Jotipala replied: 'Enough, my dear Ghatikara,
Kiṃ pana tena muṇḍakena samaṇakena diṭṭhenā'ti? what is the use of seeing that bald- pated recluse?"
'Tena hi, samma jotipāla, sottisināniṃ [sottiṃ sināniṃ (sī. pī.), sottisinānaṃ (syā. kaṃ. ka.)] ādāya [āhara (ka.)] nadiṃ gamissāma sināyitu'nti. - 'Then, my dear Jotipala, let us take a loofah and bath powder and go to the river to bathe.'
'Evaṃ sammā'ti kho, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikārassa kumbhakārassa paccassosi. - 'Very well,' Jotipala replied.
Atha kho, ānanda, ghaṭikāro ca kumbhakāro jotipālo ca māṇavo sottisināniṃ ādāya nadiṃ agamaṃsu sināyituṃ'. 7. "So the potter Ghatikara and the brahmin student Jotipala took a loofah and bath powder and went to the river to bathe.