Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 72 Наставление Ваччхаготе
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 72 Наставление Ваччхаготе Далее >>
Закладка

"Atthi pana bhoto gotamassa kiñci diṭṭhigata"nti? "Diṭṭhigatanti kho, vaccha, apanītametaṃ tathāgatassa. Diṭṭhañhetaṃ, vaccha, tathāgatena – 'iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo; iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo; iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṃ samudayo, iti saṅkhārānaṃ atthaṅgamo; iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo'ti. Tasmā tathāgato sabbamaññitānaṃ sabbamathitānaṃ sabbaahaṃkāramamaṃkāramānānusayānaṃ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anupādā vimuttoti vadāmī"ti.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - khantibalo русский - Шохин В.К. Комментарии
"Atthi pana bhoto gotamassa kiñci diṭṭhigata"nti? “Does Master Gotama have any position at all?” "Но есть ли у господина Готамы вообще какие-то взгляды?" 4. — Следовательно, господин Готама не входит ни в какие взгляды? Словами Будды - начало В книге стоит номер абзаца 15, почему-то
Все комментарии (1)
"Diṭṭhigatanti kho, vaccha, apanītametaṃ tathāgatassa. “A ‘position,’ Vaccha, is something that a Tathāgata has done away with. "Ваччха, взгляды - это то, от чего избавился Татхагата. — Принятие взглядов — это [как раз и] есть то, Ваччха, от чего избавляется совершенный.
Diṭṭhañhetaṃ, vaccha, tathāgatena – 'iti rūpaṃ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo; iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo; iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṃ samudayo, iti saṅkhārānaṃ atthaṅgamo; iti viññāṇaṃ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo'ti. What a Tathāgata sees is this: ‘Such is form, such its origination, such its disappearance; such is feeling, such its origination, such its disappearance; such is perception… such are fabrications… such is consciousness, such its origination, such its disappearance.’ Ведь вот что Татхагата увидел: "Это – тело; это – возникновение тела; это – исчезновение тела. Это – ощущение; это – возникновение ощущения; это – исчезновение ощущения. Это – распознавание; это – возникновение распознавания; это – исчезновение распознавания. Это – умственные конструкции; это – возникновение умственных конструкций; это – исчезновение умственных конструкций. Это – сознание; это – возникновение сознания; это – исчезновение сознания." Зато вот что, Ваччха, видит совершенный: «Таковы формы, таково возникновение форм и таково устранение форм; таковы ощущения, таково возникновение ощущения и таково устранение ощущений; таковы представления, таково возникновение представлений и таково устранение представлений; таковы установки, таково возникновение установок и таково устранение установок; таково сознание, таково возникновение сознания, и таково устранение сознания».
Tasmā tathāgato sabbamaññitānaṃ sabbamathitānaṃ sabbaahaṃkāramamaṃkāramānānusayānaṃ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anupādā vimuttoti vadāmī"ti. Because of this, I say, a Tathāgata—with the ending, fading away, cessation, renunciation, & relinquishment of all suppositions, all excogitations, all I-making & mine-making & obsessions with conceit—is, through lack of clinging/sustenance, released.” Поэтому я утверждаю, что Татхагата через прекращение, затухание, отречение, отбрасывание всех мнений, всех предположений, всего создания себя, создания своего и предрасположенности к самомнению, освободился через неприсвоение." Потому я говорю, что совершенный через разрушение, через бесстрастие, через остановку, через отбрасывание, через устранение всех воображений, всех предположений, всех склонностей к самомнению [вследствие иллюзий типа] «Я —деятель», «Мое действие» освобождается от [всех] привязанностей.