пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Katamo ca, bhikkhave, puggalo paññāvimutto?
|
16. "What kind of person is one liberated-by-wisdom?
|
И какой же индивидуум является освободившимся мудростью?
|
|
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te na kāyena phusitvā viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti.
|
Here some person does not contact with the body and abide in those liberations that are peaceful and immaterial, transcending forms, but his taints are destroyed by his seeing with wisdom.
|
Здесь, монахи, некто не соприкасается телом и не пребывает в тех освобождениях, которые умиротворённы и нематериальны, выходят за пределы материи. Однако благодаря видению с помощью мудрости его влечения разрушены.
|
|
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo paññāvimutto.
|
This kind of person is called one liberated-by-wisdom.[703]
|
Этот индивидуум называется освободившимся мудростью.
|
|
Imassapi kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno 'na appamādena karaṇīya'nti vadāmi.
|
I do not say of such a bhikkhu that he still has work to do with diligence.
|
О таком монахе я не говорю, что у него есть подлежащее выполнению с помощью старательности.
|
|
Taṃ kissa hetu?
|
Why is that?
|
А по какой причине?
|
|
Kataṃ tassa appamādena.
|
He has done his work with diligence;
|
Он выполнил [подлежащее выполнению] с помощью старательности.
|
|
Abhabbo so pamajjituṃ.
|
he is no more capable of being negligent.
|
Он не способен к беспечности.
|
|