Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 70 Наставление в Китагири
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 70 Наставление в Китагири Далее >>
Закладка

"Katamo ca, bhikkhave, puggalo ubhatobhāgavimutto? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā [phassitvā (sī. pī.)] viharati paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo ubhatobhāgavimutto imassa kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno 'na appamādena karaṇīya'nti vadāmi. Taṃ kissa hetu? Kataṃ tassa appamādena. Abhabbo so pamajjituṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Katamo ca, bhikkhave, puggalo ubhatobhāgavimutto? 15. "What kind of person is one liberated-in-both-ways? И какой же индивидуум является освободившимся обоими путями?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā [phassitvā (sī. pī.)] viharati paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Here some person contacts with the body and abides in those liberations that are peaceful and immaterial, transcending forms, and his taints are destroyed by his seeing with wisdom. Здесь, монахи, некто соприкасается телом и пребывает в тех освобождениях, которые умиротворённы и нематериальны, выходят за пределы материи. Благодаря видению с помощью мудрости его влечения разрушены.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, puggalo ubhatobhāgavimutto imassa kho ahaṃ, bhikkhave, bhikkhuno 'na appamādena karaṇīya'nti vadāmi. This kind of person is called one liberated-in-both-ways.[702] I do not say of such a bhikkhu that he still has work to do with diligence. Этот индивидуум называется освободившимся обоими путями. О таком монахе я не говорю, что у него есть подлежащее выполнению с помощью старательности. Здесь видимо после ubhatobhāgavimutto должна стоять точка.
Все комментарии (1)
Taṃ kissa hetu? Why is that? А по какой причине?
Kataṃ tassa appamādena. He has done his work with diligence; Он выполнил [подлежащее выполнению] с помощью старательности.
Abhabbo so pamajjituṃ. he is no more capable of being negligent. Он не способен к беспечности.