пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, ānanda, bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma 'anantaṃ viññāṇa'nti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharati.
|
14. "Again, by completely surmounting the base of infinite space, aware that 'consciousness is infinite,' a bhikkhu enters upon and abides in the base of infinite consciousness.
|
Кроме того, Ананда, полностью выйдя за пределы сферы безграничного пространства, думая "сознание безгранично", монах входит и пребывает в сфере безграничного сознания.
|
|
So yadeva tattha hoti vedanāgataṃ saññāgataṃ saṅkhāragataṃ viññāṇagataṃ - pe - anāvattidhammo tasmā lokā.
|
"Whatever exists therein of feeling, perception, formations, and consciousness, he sees those states as impermanent ...as not self.
|
Что бы там ни было из ощущения, распознавания, умственных конструкций, сознания... не суждено ему вернуться из того мира.
|
|
Ayampi kho, ānanda, maggo ayaṃ paṭipadā pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ pahānāya.
|
This is the path, the way to the abandoning of the five lower fetters.
|
Таков, Ананда, путь, такова дорога для отбрасывания пяти нижних оков.
|
|