пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, ānanda, bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā 'ananto ākāso'ti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharati.
|
13. "Again, with the complete surmounting of perceptions of form, with the disappearance of perceptions of sensory impact, with non-attention to perceptions of diversity, aware that 'space is infinite,' a bhikkhu enters upon and abides in the base of infinite space.
|
Кроме того, Ананда, полностью выйдя за пределы распознавания материи, избавившись от распознавания раздражения, не обращая внимания на распознавание многообразия, думая "пространство безгранично" монах входит и пребывает в сфере безграничного пространства.
|
|
So yadeva tattha hoti vedanāgataṃ saññāgataṃ saṅkhāragataṃ viññāṇagataṃ - pe - anāvattidhammo tasmā lokā.
|
"Whatever exists therein of feeling, perception, formations, and consciousness,658 he sees those states as impermanent... as not self.
|
Что бы там ни было из ощущения, распознавания, умственных конструкций, сознания... не суждено ему вернуться из того мира.
|
|
Ayampi kho, ānanda, maggo ayaṃ paṭipadā pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ pahānāya.
|
This is the path, the way to the abandoning of the five lower fetters.
|
Таков, Ананда, путь, такова дорога для отбрасывания пяти нижних оков.
|
|