132."Yo, ānanda, maggo yā paṭipadā pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ pahānāya taṃ maggaṃ taṃ paṭipadaṃ anāgamma pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni ñassati vā dakkhati vā pajahissati vāti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
7. "There is a path, Ananda, a way to the abandoning of the five lower fetters; that anyone, without coming to that path, to that way, shall know or see or abandon the five lower fetters - this is not possible.
|
Ананда, есть путь, есть дорога для отбрасывания пяти нижних оков. Невозможно, чтобы кто-либо, не придя к этой дороге, к этому пути, познал, увидел или отбросил пять нижних оков.
|
Словами Будды - начало
Все комментарии (1)
|
Seyyathāpi, ānanda, mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato tacaṃ acchetvā phegguṃ acchetvā sāracchedo bhavissatīti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati; evameva kho, ānanda, yo maggo yā paṭipadā pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ pahānāya taṃ maggaṃ taṃ paṭipadaṃ anāgamma pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni ñassati vā dakkhati vā pajahissati vāti – netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
Just as when there is a great tree standing possessed of heartwood, it is not possible that anyone shall cut out its heartwood without cutting through its bark and sapwood, so too, there is a path ...this is not possible.
|
Подобно тому, как если бы стояло огромное дерево, имеющее сердцевину. Невозможно вырубить его сердцевину не разрубив предварительно кору и подкорку. Точно так же есть путь, есть дорога для отбрасывания пяти нижних оков. Невозможно, чтобы кто-либо, не придя к этой дороге, к этому пути, познал, увидел или отбросил пять нижних оков.
|
|