| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
124."Idha mayhaṃ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – yānimāni diṭṭhigatāni bhagavatā abyākatāni ṭhapitāni paṭikkhittāni – 'sassato loko'tipi, 'asassato loko'tipi - pe - 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'tipi – tāni me bhagavā na byākaroti.
|
"Here, venerable sir, while I was alone in meditation, the following thought arose in my mind: 'These speculative views have been undeclared by the Blessed One...
|
"О досточтимый, здесь, когда я был в одиночестве, в уединении, у меня возникла такая мысль: "Следующие точки зрения Благословенным не были объяснены, они оставлены в стороне и отвергнуты: "Мир вечен", "Мир не вечен"... "Татхагата ни существует ни не существует после смерти". Благословенный мне их не объясняет.
|
|
|
Yāni me bhagavā na byākaroti taṃ me na ruccati, taṃ me nakkhamati.
|
|
Тому, что Благословенный мне их не объясняет, я не рад и не согласен с этим.
|
|
|
Sohaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā etamatthaṃ pucchissāmi.
|
|
Я пойду к Благословенному и спрошу его об этом.
|
|
|
Sace me bhagavā byākarissati – 'sassato loko'ti vā, 'asassato loko'ti vā - pe - 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti vā – evāhaṃ bhagavati, brahmacariyaṃ carissāmi.
|
|
Если Благословенный объяснит мне "Мир вечен" или "Мир не вечен" или ... "Татхагата ни существует ни не существует после смерти", тогда я буду жить возвышенной жизнью под руководством Благословенного.
|
|
|
No ce me bhagavā byākarissati – 'sassato loko'ti vā, 'asassato loko'ti vā - pe - 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti vā – evāhaṃ sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattissāmīti.
|
If he does not declare these to me, then I will abandon the training and return to the low life.'
|
Если Благословенный не объяснит мне "Мир вечен" или "Мир не вечен" или ... "Татхагата ни существует ни не существует после смерти", тогда я, отрекшись от обучения, вернусь к низкой жизни.
|
|
|
Sace bhagavā jānāti – 'sassato loko'ti, 'sassato loko'ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti – 'asassato loko'ti, 'asassato loko'ti me bhagavā byākarotu.
|
If the Blessed One knows 'the world is eternal', let the Blessed One declare to me 'the world is eternal'; if the Blessed One knows 'the world is not eternal' let the Blessed One declare to me 'the world is not eternal.'
|
Если Благословенный знает, что мир вечен, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "Мир вечен." Если Благословенный знает, что мир не вечен, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "Мир не вечен."
|
|
|
No ce bhagavā jānāti – 'sassato loko'ti vā, 'asassato loko'ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ – 'na jānāmi, na passāmī'ti.
|
If the Blessed One does not know either 'the world is eternal' or 'the world is not eternal', then it is straightforward for one who does not know and does not see to say: 'I do not know, I do not see.'
|
Если Благословенный не знает, что мир вечен или мир не вечен, то не знающему и не видящему следует прямо заявить: "Я не знаю, я не вижу."
|
|
|
Sace bhagavā jānāti – 'antavā loko'ti, 'anantavā loko'ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti – 'anantavā loko'ti, 'anantavā loko'ti me bhagavā byākarotu.
|
"If the Blessed One knows 'the world is finite,'...'the world is infinite,'
|
Если Благословенный знает, что мир конечен, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "мир конечен", если Благословенный знает, что мир бесконечен, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "мир бесконечен".
|
|
|
No ce bhagavā jānāti – 'antavā loko'ti vā, 'anantavā loko'ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ – 'na jānāmi, na passāmī'ti.
|
|
Если Благословенный не знает, что мир конечен или мир бесконечен, то не знающему и не видящему следует прямо заявить: "Я не знаю, я не вижу."
|
|
|
Sace bhagavā jānāti – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti, 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti – 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti, 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti me bhagavā byākarotu.
|
...'the soul is the same as the body,' ...'the soul is one thing and the body another.'
|
Если Благословенный знает "что жизненное начало, то и тело", то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "что жизненное начало, то и тело", если Благословенный знает, что жизненное начало и тело различны, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "жизненное начало и тело различны".
|
|
|
No ce bhagavā jānāti – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā, 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ – 'na jānāmi, na passāmī'ti.
|
|
Если Благословенный не знает "что жизненное начало, то и тело" или "жизненное начало и тело различны", то не знающему и не видящему следует прямо заявить: "Я не знаю, я не вижу."
|
|
|
Sace bhagavā jānāti – 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti, 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti – 'na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti, 'na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti me bhagavā byākarotu.
|
...'after death a Tathagata exists,'...'after death a Tathagata does not exist.'...
|
Если Благословенный знает, что Татхагата существует после смерти, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "Татхагата существует после смерти", если Благословенный знает, что Татхагата не существует после смерти, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "Татхагата не существует после смерти."
|
|
|
No ce bhagavā jānāti – 'hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti vā, 'na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ – 'na jānāmi na passāmī'ti.
|
|
Если Благословенный не знает что Татхагата существует после смерти или Татхагата не существует после смерти, то не знающему и не видящему следует прямо заявить: "Я не знаю, я не вижу."
|
|
|
Sace bhagavā jānāti – 'hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti, 'hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti me bhagavā byākarotu; sace bhagavā jānāti – 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti, 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti me bhagavā byākarotu.
|
If the Blessed One knows 'after death a Tathagata both exists and does not exist,' let the Blessed One declare that to me; if the Blessed One knows 'after death a Tathagata neither exists nor does not exist,' let the Blessed One declare that to me.
|
Если Благословенный знает, что Татхагата существует и не существует после смерти, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "Татхагата существует и не существует после смерти", если Благословенный знает, что Татхагата ни существует ни не существует после смерти, то пусть тогда Благословенный объяснит мне: "Татхагата ни существует ни не существует после смерти."
|
|
|
No ce bhagavā jānāti – 'hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti vā, 'neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā'ti vā, ajānato kho pana apassato etadeva ujukaṃ hoti yadidaṃ – 'na jānāmi, na passāmī"'ti.
|
If the Blessed One does not know either 'after death a Tathagata both exists and does not exist' or 'after death a Tathagata neither exists nor does not exist,' then it is straightforward for one who does not know and does not see to say: 'I do not know, I do not see.'"
|
Если Благословенный не знает что Татхагата существует и не существует после смерти или Татхагата ни существует ни не существует после смерти, то не знающему и не видящему следует прямо заявить: "Я не знаю, я не вижу.""
|
|