Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 47 Наставление о склонном к исследованию
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 47 Наставление о склонном к исследованию Далее >>
Закладка

"Yato naṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'dīgharattaṃ samāpanno ayamāyasmā imaṃ kusalaṃ dhammaṃ, nāyamāyasmā ittarasamāpanno'ti, tato naṃ uttariṃ samannesati – 'ñattajjhāpanno ayamāyasmā bhikkhu yasappatto, saṃvijjantassa idhekacce ādīnavā'ti? Na tāva, bhikkhave, bhikkhuno idhekacce ādīnavā saṃvijjanti yāva na ñattajjhāpanno hoti yasappatto. Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu ñattajjhāpanno hoti yasappatto, athassa idhekacce ādīnavā saṃvijjanti. Tamenaṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'ñattajjhāpanno ayamāyasmā bhikkhu yasappatto, nāssa idhekacce ādīnavā saṃvijjantī'ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Yato naṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'dīgharattaṃ samāpanno ayamāyasmā imaṃ kusalaṃ dhammaṃ, nāyamāyasmā ittarasamāpanno'ti, tato naṃ uttariṃ samannesati – 'ñattajjhāpanno ayamāyasmā bhikkhu yasappatto, saṃvijjantassa idhekacce ādīnavā'ti? "When he comes to know this, he investigates him further thus: 'Has this venerable one acquired renown and attained fame, so that the dangers [connected with renown and fame] are found in him?' Проверив и познав, что этот почтенный уже давно достиг того благотворного поведения, он не достиг его недавно, он проверяет его дальше: "Обрёл ли этот почтенный известность и достиг ли славы, так что недостатки, связанные с этим, наблюдаются у него?" или даже может быть "пороки"
Все комментарии (2)
Na tāva, bhikkhave, bhikkhuno idhekacce ādīnavā saṃvijjanti yāva na ñattajjhāpanno hoti yasappatto. For, bhikkhus, as long as a bhikkhu has not acquired renown and attained fame, the dangers [connected with renown and fame] are not found in him; Потому что пока монах не обрёл известность и не достиг славы, недостатки, связанные с этим у него не наблюдаются.
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu ñattajjhāpanno hoti yasappatto, athassa idhekacce ādīnavā saṃvijjanti. but when he has acquired renown and attained fame, those dangers are found in him. Но когда он обрёл известность и достиг славы, недостатки, связанные с этим у него наблюдаются.
Tamenaṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'ñattajjhāpanno ayamāyasmā bhikkhu yasappatto, nāssa idhekacce ādīnavā saṃvijjantī'ti. When he investigates him, he comes to know: 'This venerable one has acquired renown and attained fame, but the dangers [connected with renown and fame] are not found in him.' Проверяя его, он познаёт: "Этот почтенный обрёл известность и достиг славы, но недостатки, связанные с этим, не наблюдаются у него."