| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Yato naṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'dīgharattaṃ samāpanno ayamāyasmā imaṃ kusalaṃ dhammaṃ, nāyamāyasmā ittarasamāpanno'ti, tato naṃ uttariṃ samannesati – 'ñattajjhāpanno ayamāyasmā bhikkhu yasappatto, saṃvijjantassa idhekacce ādīnavā'ti?
|
"When he comes to know this, he investigates him further thus: 'Has this venerable one acquired renown and attained fame, so that the dangers [connected with renown and fame] are found in him?'
|
Проверив и познав, что этот почтенный уже давно достиг того благотворного поведения, он не достиг его недавно, он проверяет его дальше: "Обрёл ли этот почтенный известность и достиг ли славы, так что недостатки, связанные с этим, наблюдаются у него?"
|
или даже может быть "пороки"
Все комментарии (2)
|
|
Na tāva, bhikkhave, bhikkhuno idhekacce ādīnavā saṃvijjanti yāva na ñattajjhāpanno hoti yasappatto.
|
For, bhikkhus, as long as a bhikkhu has not acquired renown and attained fame, the dangers [connected with renown and fame] are not found in him;
|
Потому что пока монах не обрёл известность и не достиг славы, недостатки, связанные с этим у него не наблюдаются.
|
|
|
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu ñattajjhāpanno hoti yasappatto, athassa idhekacce ādīnavā saṃvijjanti.
|
but when he has acquired renown and attained fame, those dangers are found in him.
|
Но когда он обрёл известность и достиг славы, недостатки, связанные с этим у него наблюдаются.
|
|
|
Tamenaṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'ñattajjhāpanno ayamāyasmā bhikkhu yasappatto, nāssa idhekacce ādīnavā saṃvijjantī'ti.
|
When he investigates him, he comes to know: 'This venerable one has acquired renown and attained fame, but the dangers [connected with renown and fame] are not found in him.'
|
Проверяя его, он познаёт: "Этот почтенный обрёл известность и достиг славы, но недостатки, связанные с этим, не наблюдаются у него."
|
|