|
488."Vīmaṃsakena, bhikkhave, bhikkhunā parassa cetopariyāyaṃ ajānantena dvīsu dhammesu tathāgato samannesitabbo cakkhusotaviññeyyesu dhammesu – 'ye saṃkiliṭṭhā cakkhusotaviññeyyā dhammā, saṃvijjanti vā te tathāgatassa no vā'ti?
|
"Bhikkhus, a bhikkhu who is an inquirer, not knowing how to gauge another's mind, should investigate the Tathagata with respect to two kinds of states, states cognizable through the eye and through the ear thus: 'Are there found in the Tathagata or not any defiled states cognizable through the eye or through the ear?
|
"Монахи, склонному к исследованию монаху, не знающему как оценить ум другого, следует проверить Татхагату в отношении двух видов поведения, а именно познаваемых зрением и слухом: "Присутствуют или нет у Татхагаты загрязнённые виды поведения, познаваемые зрением или слухом?"
|
Я думаю, что dhammā означает здесь виды поведения телом, речью и умом, благотворные и неблаготворные.
Все комментарии (1)
|
|
Tamenaṃ samannesamāno evaṃ jānāti – 'ye saṃkiliṭṭhā cakkhusotaviññeyyā dhammā, na te tathāgatassa saṃvijjantī'ti.
|
'When he investigates him, he comes to know: 'No defiled states cognizable through the eye or through the ear are found in the Tathagata.'
|
Проверяя его, он познаёт: "У Татхагаты отсутствуют загрязнённые виды поведения, познаваемые зрением или слухом."
|
|