Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 41 Наставление жителям Салы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 41 Наставление жителям Салы Далее >>
Закладка

"Adinnādānaṃ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti. Yaṃ taṃ parassa paravittūpakaraṇaṃ, gāmagataṃ vā araññagataṃ vā, taṃ nādinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādātā hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Adinnādānaṃ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti. Abandoning the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given; Отказавшись от взятия того, что не дано, он воздерживается от взятия того, что не дано.
Yaṃ taṃ parassa paravittūpakaraṇaṃ, gāmagataṃ vā araññagataṃ vā, taṃ nādinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādātā hoti. he does not take by way of theft the wealth and property of others in the village or in the forest. В лесу или деревне он не присваивает себе путём кражи чужое и неданное ему богатство и имущество.