Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 41 Наставление жителям Салы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 41 Наставление жителям Салы Далее >>
Закладка

"Kathañca, gahapatayo, catubbidhaṃ vācāya adhammacariyāvisamacariyā hoti? Idha, gahapatayo, ekacco musāvādī hoti. Sabhāgato vā parisāgato vā, ñātimajjhagato vā pūgamajjhagato vā rājakulamajjhagato vā, abhinīto sakkhipuṭṭho – 'ehambho purisa, yaṃ jānāsi taṃ vadehī'ti, so ajānaṃ vā āha – 'jānāmī'ti, jānaṃ vā āha – 'na jānāmī'ti, apassaṃ vā āha – 'passāmī'ti, passaṃ vā āha – 'na passāmī'ti [so āha ajānaṃ vā ahaṃ jānāmīti jānaṃ vā ahaṃ na jānāmīti apassaṃ vā ahaṃ passāmīti passaṃ vā ahaṃ na passāmīti (ka.)]. Iti attahetu vā parahetu vā āmisakiñcikkhahetu vā sampajānamusā bhāsitā hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Kathañca, gahapatayo, catubbidhaṃ vācāya adhammacariyāvisamacariyā hoti? 9. "And how, householders, are there four kinds of verbal conduct not in accordance with the Dhamma, unrighteous conduct? И каким же образом есть четыре вида неправедного, порочного поведения речи?
Idha, gahapatayo, ekacco musāvādī hoti. Here someone speaks falsehood; Здесь некто является лжецом.
Sabhāgato vā parisāgato vā, ñātimajjhagato vā pūgamajjhagato vā rājakulamajjhagato vā, abhinīto sakkhipuṭṭho – 'ehambho purisa, yaṃ jānāsi taṃ vadehī'ti, so ajānaṃ vā āha – 'jānāmī'ti, jānaṃ vā āha – 'na jānāmī'ti, apassaṃ vā āha – 'passāmī'ti, passaṃ vā āha – 'na passāmī'ti [so āha ajānaṃ vā ahaṃ jānāmīti jānaṃ vā ahaṃ na jānāmīti apassaṃ vā ahaṃ passāmīti passaṃ vā ahaṃ na passāmīti (ka.)]. when summoned to a court, or to a meeting, or to his relatives' presence, or to his guild, or to the royal family's presence, and questioned as a witness thus: 'So, good man, tell what you know,' not knowing, he says, 'I know,' or knowing, he says, 'I do not know'; not seeing, he says, 'I see.' or seeing, he says, 'I do not see'; Когда его вызвали на городское собрание, на собрание группы, на собрание родственников, на собрание его гильдии или ко двору правителя [на заседание суда] и допрашивают как свидетеля: "подойди любезный, скажи что знаешь", он не зная говорит "я знаю", зная говорит "я не знаю", если не видит говорит "я вижу", если видит говорит "я не вижу".
Iti attahetu vā parahetu vā āmisakiñcikkhahetu vā sampajānamusā bhāsitā hoti. in full awareness he speaks falsehood for his own ends, or for another's ends, or for some trifling worldly end. Так он умышленно произносит ложь ради себя, ради другого, ради какой-то материальной мелочи.