пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
378."Tassa mayhaṃ, aggivessana, etadahosi – 'yaṃnūnāhaṃ appāṇakaṃyeva jhānaṃ jhāyeyya'nti.
|
“I thought: ‘Suppose I practise the breathingless meditation.
|
Тогда мне пришло на ум: "Что если я буду медитировать без дыхания?"
|
|
So kho ahaṃ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca assāsapassāse uparundhiṃ.
|
’ So I stopped the in-breaths and out-breaths through my mouth and nose.
|
Так я прекратил вдохи и выдохи носом и ртом.
|
|
Tassa mayhaṃ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca assāsapassāsesu uparuddhesu kaṇṇasotehi vātānaṃ nikkhamantānaṃ adhimatto saddo hoti.
|
While I did so, there was a loud sound of winds coming out from my earholes.
|
И по мере того как я прекратил вдохи и выдохи носом и ртом, появился громкий звук от ветров, вырывавшихся из моих ушей.
|
|
Seyyathāpi nāma kammāragaggariyā dhamamānāya adhimatto saddo hoti, evameva kho me, aggivessana, mukhato ca nāsato ca assāsapassāsesu uparuddhesu kaṇṇasotehi vātānaṃ nikkhamantānaṃ adhimatto saddo hoti.
|
Just as there is a loud sound when a smith’s bellows are blown, so too, while I stopped the in-breaths and out-breaths through my nose and ears, there was a loud sound of winds coming out from my earholes.
|
Подобно тому, как при работе мехов кузнеца издаётся громкий звук, точно также, когда я прекратил вдохи и выдохи носом и ртом, появился громкий звук от ветров, вырывавшихся из моих ушей.
|
|
Āraddhaṃ kho pana me, aggivessana, vīriyaṃ hoti asallīnaṃ upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā.
|
But although tireless energy was aroused in me and unremitting mindfulness was established,
|
И хотя я установил неутомимое усердие и незамутнённое памятование,
|
|
Sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato.
|
my body was overwrought and uncalm because I was exhausted by the painful striving.
|
моё тело было взволновано и неспокойно, будучи измотано болезненным усилием.
|
|
Evarūpāpi kho me, aggivessana, uppannā dukkhā vedanā cittaṃ na pariyādāya tiṭṭhati.
|
But such painful feeling that arose in me did not invade my mind and remain.
|
Но мучительное ощущение, которое возникло таким образом, не завладевало моим умом и не оставалось в нём.
|
|