пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
367.Atha kho bhagavā saccakaṃ nigaṇṭhaputtaṃ etadavoca – "yāpi kho te esā, aggivessana, purimā kāyabhāvanā bhāsitā sāpi ariyassa vinaye no dhammikā kāyabhāvanā.
|
Then the Blessed One told him: “What you have just spoken of as development of body, Aggivessana, is not development of body according to the Dhamma in the Noble One’s Discipline.
|
Тогда Благословенный сказал Саччаке: "Те, кого ты только что описал развитыми в развитии тела – это не подлинное развитие тела в дисциплине благородных.
|
|
Kāyabhāvanampi [kāyabhāvanaṃ hi (sī. pī. ka.)] kho tvaṃ, aggivessana, na aññāsi, kuto pana tvaṃ cittabhāvanaṃ jānissasi ?
|
Since you do not know what development of body is, how could you know what development of mind is?
|
А если ты не понимаешь развитие тела, как можешь ты понимать развитие ума?
|
|
Api ca, aggivessana, yathā abhāvitakāyo ca hoti abhāvitacitto ca, bhāvitakāyo ca hoti bhāvitacitto ca.
|
Nevertheless, Aggivessana, as to how one is undeveloped in body and undeveloped in mind, and developed in body and developed in mind,
|
Тем не менее, что касается того, каким образом человек неразвит в теле и неразвит в уме, а также развит в теле и развит в уме,
|
|
Taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi, bhāsissāmī"ti.
|
listen and attend closely to what I shall say.”
|
то слушай внимательно. Я буду говорить".
|
|
"Evaṃ, bho"ti kho saccako nigaṇṭhaputto bhagavato paccassosi.
|
—“Yes, sir,” Saccaka the Nigaṇṭha’s son replied.
|
"Да будет так, о любезный" – ответил Саччака.
|
|
Bhagavā etadavoca –
|
The Blessed One said this:
|
Благословенный сказал:
|
|