| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Atha kho āyasmā assaji pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya vesāliṃ piṇḍāya pāvisi. Addasā kho saccako nigaṇṭhaputto vesāliyaṃ jaṅghāvihāraṃ anucaṅkamamāno anuvicaramāno āyasmantaṃ assajiṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna yenāyasmā assaji tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā assajinā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho saccako nigaṇṭhaputto āyasmantaṃ assajiṃ etadavoca – "kathaṃ pana, bho assaji, samaṇo gotamo sāvake vineti, kathaṃbhāgā ca pana samaṇassa gotamassa sāvakesu anusāsanī bahulā pavattatī"ti? "Evaṃ kho, aggivessana, bhagavā sāvake vineti, evaṃbhāgā ca pana bhagavato sāvakesu anusāsanī bahulā pavattati – 'rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṃ aniccaṃ. Rūpaṃ, bhikkhave, anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṃ anattā. Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā'ti. Evaṃ kho, aggivessana, bhagavā sāvake vineti, evaṃbhāgā ca pana bhagavato sāvakesu anusāsanī bahulā pavattatī"ti. "Dussutaṃ vata, bho assaji, assumha ye mayaṃ evaṃvādiṃ samaṇaṃ gotamaṃ assumha. Appeva nāma mayaṃ kadāci karahaci tena bhotā gotamena saddhiṃ samāgaccheyyāma, appeva nāma siyā kocideva kathāsallāpo, appeva nāma tasmā pāpakā diṭṭhigatā viveceyyāmā"ti. |
| пали | english - неизвестный | русский - khantibalo | Комментарии |
| Atha kho āyasmā assaji pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya vesāliṃ piṇḍāya pāvisi. | Then venerable Assaji putting on robes in the morning, taking bowl and robes entered Vsāli for alms. | И вот однажды почтенный Ассаджи рано утром одевшись и взяв сосуд для подаяния и одеяние вошёл в Весали в поисках пищи. | |
| Addasā kho saccako nigaṇṭhaputto vesāliyaṃ jaṅghāvihāraṃ anucaṅkamamāno anuvicaramāno āyasmantaṃ assajiṃ dūratova āgacchantaṃ. | Saccaka the son of Nigan.tha walking and wandering for exercise saw venerable Assaji coming in the distance | Саччака Нигантхапутта расхаживая и бродя по Весали чтобы размяться уже издалека увидел идущего Ассаджи. | |
| Disvāna yenāyasmā assaji tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā assajinā saddhiṃ sammodi. | and approached venerable Assaji. exchanged friendly greetings | Увидев его, Саччака подошёл к почтенному Ассаджи, подойдя он обменялся с почтенным Ассаджи дружественными приветствиями. | |
| Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. | Обменявшись с ним дружественными приветствиями Саччака встал в одной стороне от него. | ||
| Ekamantaṃ ṭhito kho saccako nigaṇṭhaputto āyasmantaṃ assajiṃ etadavoca – "kathaṃ pana, bho assaji, samaṇo gotamo sāvake vineti, kathaṃbhāgā ca pana samaṇassa gotamassa sāvakesu anusāsanī bahulā pavattatī"ti? | and standing on a side said: "Good Assaji, how are the disciples of the recluse Gotama trained, and in what section are they given a lot of the training. | Стоя в одной стороне от него Саччака Нигантхапутта сказал почтенному Ассаджи: "Любезный Ассаджи, каким образом отшельник Готама наставляет учеников и какая часть наставления отшельника Готамы ученикам звучит многократно?" |
также "тренирует", "инструктирует", однокоренное слово - "виная" Все комментарии (2) |
| "Evaṃ kho, aggivessana, bhagavā sāvake vineti, evaṃbhāgā ca pana bhagavato sāvakesu anusāsanī bahulā pavattati – 'rūpaṃ, bhikkhave, aniccaṃ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṃ aniccaṃ. | Then venerable Assaji said, Aggivessana, the Blessed One gives his disciples a lot of advice and trains the disciples much in this section:"Bhikkhus, matter is impermanent. Feelings are impermanent. Perceptions are impermanent. Determinations are impermanent and consciousness is impermanent. | [Дост. Ассаджи ответил:] "Аггивесана, Благословенный так наставляет учеников и эту часть наставления Благословенного ученикам звучит многократно: "Тело (материя), о монахи, изменчиво, ощущение изменчиво, распознавание изменчиво, умственные конструкции изменчивы, сознание изменчиво. | |
| Rūpaṃ, bhikkhave, anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṃ anattā. | Bhikkhus, matter is not self. Feelings are not self. Perceptions are not self. Determinations are not self, and consciousness is not self. | Тело не является мной (безлично), ощущение не является мной, распознавание не является мной, умственные конструкции не являются мной, сознание не является мной. | |
| Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā'ti. | All determinations are impermanent. All things are not self".[1] | Всё конструированное изменчиво, все явления не являются мной (безличны)". | |
| Evaṃ kho, aggivessana, bhagavā sāvake vineti, evaṃbhāgā ca pana bhagavato sāvakesu anusāsanī bahulā pavattatī"ti. | Aggivessana, the Blessed One advises the bhikkhus much on this and the training is much on this. | Вот так, Аггивесана, Благословенный наставляет учеников эта часть наставления Благословенного ученикам звучит многократно". | |
| "Dussutaṃ vata, bho assaji, assumha ye mayaṃ evaṃvādiṃ samaṇaṃ gotamaṃ assumha. | Good Assaji, we heard something that should not be heard. If the recluse Gotama is of this view, | "Почтенный Ассаджи, мы услышали нечто плохое, если мы услышали то, чего придерживается отшельник Готама. |
Возможно "мы плохо расслышали" Все комментарии (1) |
| Appeva nāma mayaṃ kadāci karahaci tena bhotā gotamena saddhiṃ samāgaccheyyāma, appeva nāma siyā kocideva kathāsallāpo, appeva nāma tasmā pāpakā diṭṭhigatā viveceyyāmā"ti. | indeed we should meet him for a conversation on this. To dispel doubts on this view. | Хорошо бы нам в то или иное время повстречаться с почтенным Готамой, хорошо бы нам как-нибудь побеседовать, хорошо бы нам отвратить его от этого порочного взгляда". |