| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
"Tañce, āvuso, bhikkhuṃ pare akkosanti paribhāsanti rosenti vihesenti.
|
“So then, if others abuse, revile, scold, and harass a bhikkhu who has seen this element as it actually is,
|
|
|
So evaṃ pajānāti, uppannā kho me ayaṃ sotasamphassajā dukkhā vedanā.
|
he understands thus: ‘This painful feeling born of ear-contact has arisen in me.
|
Этот повтор в переводе ББ вырезан, я его восстановил.
Все комментарии (1)
|
|
Sā ca kho paṭicca, no apaṭicca.
|
That is dependent, not independent.
|
|
|
Kiṃ paṭicca?
|
Dependent on what?
|
|
|
Phassaṃ paṭicca.
|
Dependent on contact.’
|
|
|
Sopi phasso aniccoti passati, vedanā aniccāti passati, saññā aniccāti passati, saṅkhārā aniccāti passati, viññāṇaṃ aniccanti passati.
|
Then he sees that contact is impermanent, that feeling is impermanent, that perception is impermanent, that formations are impermanent, and that consciousness is impermanent.
|
|
|
Tassa dhātārammaṇameva cittaṃ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati adhimuccati.
|
And his mind, having made an element its objective support, enters into that new objective support and acquires confidence, steadiness, and resolution.
|
|