| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
291."Seyyathāpi, brāhmaṇa, nāgavaniko nāgavanaṃ paviseyya.
|
"Brahmin, suppose an elephant woodsman were to enter an elephant wood
|
"О брахман, подобно тому как если бы лесник слоновьего леса вошёл в слоновий лес.
|
|
|
So passeyya nāgavane mahantaṃ hatthipadaṃ, dīghato ca āyataṃ, tiriyañca vitthataṃ.
|
and were to see in the elephant wood a big elephant's footprint, long in extent and broad across.
|
И в слоновьем лесу он увидел бы большой след слона, длинный и широкий.
|
|
|
Yo hoti kusalo nāgavaniko neva tāva niṭṭhaṃ gacchati – 'mahā vata, bho, nāgo'ti.
|
A wise elephant woodsman would not yet come to the conclusion: 'Indeed, this is a big bull elephant.'
|
Искусный лесник слоновьего леса не пришёл бы к заключению: "Воистину это огромный слон."
|
|
|
Taṃ kissa hetu?
|
Why is that?
|
А по какой причине?
|
|
|
Santi hi, brāhmaṇa, nāgavane vāmanikā nāma hatthiniyo mahāpadā, tāsaṃ petaṃ padaṃ assāti.
|
In an elephant wood there are small she-elephants that leave a big footprint, and this might be one of their footprints.
|
В слоновьем лесу есть маленькие слонихи, оставляющие большой след, и это мог бы быть один из их следов.
|
|