| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Kiñca, bhikkhave, sokadhammaṃ vadetha?
|
“And what may be said to be subject to sorrow?
|
И о чём можно сказать как о подверженном печали?
|
|
|
Puttabhariyaṃ, bhikkhave, sokadhammaṃ, dāsidāsaṃ sokadhammaṃ, ajeḷakaṃ sokadhammaṃ, kukkuṭasūkaraṃ sokadhammaṃ, hatthigavāssavaḷavaṃ sokadhammaṃ.
|
Wife and children are subject to sorrow, men and women slaves, goats and sheep, fowl and pigs, elephants, cattle, horses, and mares are subject to sorrow.
|
Жена и дети подвержены печали, рабы и рабыни, козы и овцы, домашняя птица и свиньи, слоны, рогатый скот, кони и кобылы подвержены печали.
|
|
|
Sokadhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
|
These acquisitions are subject to sorrow;
|
Эти накопления подвержены печали.
|
|
|
Etthāyaṃ gathito mucchito ajjhāpanno attanā sokadhammo samāno sokadhammaṃyeva pariyesati.
|
and one who is tied to these things, infatuated with them, and utterly committed to them, being himself subject to sorrow, seeks what is also subject to sorrow.
|
И тот, кто связан с этими вещами, очарован ими, всецело предан им, будучи сам подверженным печали, ищет то, что также подвержено печали.
|
|