| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Kiñca, bhikkhave, saṃkilesadhammaṃ vadetha?
|
“And what may be said to be subject to defilement?
|
И о чём можно сказать как о подверженном загрязнению?
|
|
|
Puttabhariyaṃ, bhikkhave, saṃkilesadhammaṃ, dāsidāsaṃ saṃkilesadhammaṃ, ajeḷakaṃ saṃkilesadhammaṃ, kukkuṭasūkaraṃ saṃkilesadhammaṃ, hatthigavāssavaḷavaṃ saṃkilesadhammaṃ, jātarūparajataṃ saṃkilesadhammaṃ.
|
Wife and children are subject to defilement, men and women slaves, goats and sheep, fowl and pigs, elephants, cattle, horses, and mares, gold and silver are subject to defilement.
|
Жена и дети подвержены загрязнению, рабы и рабыни, козы и овцы, домашняя птица и свиньи, слоны, рогатый скот, золото и серебро подвержены загрязнению.
|
|
|
Saṃkilesadhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
|
These acquisitions are subject to defilement;
|
Эти накопления подвержены загрязнению.
|
|
|
Etthāyaṃ gathito mucchito ajjhāpanno attanā saṃkilesadhammo samāno saṃkilesadhammaṃyeva pariyesati.
|
and one who is tied to these things, infatuated with them, and utterly committed to them, being himself subject to defilement, seeks what is also subject to defilement.
|
И тот, кто связан с этими вещами, очарован ими, всецело предан им, будучи сам подверженным загрязнению, ищет то, что также подвержено загрязнению.
|
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, anariyā pariyesanā.
|
This is the ignoble search.
|
Это – неблагородный поиск.
|
|