| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - SV, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Kiñca, bhikkhave, byādhidhammaṃ vadetha?
|
“And what may be said to be subject to sickness?
|
И о чём можно сказать как о подверженном болезни?
|
|
|
Puttabhariyaṃ, bhikkhave, byādhidhammaṃ, dāsidāsaṃ byādhidhammaṃ, ajeḷakaṃ byādhidhammaṃ, kukkuṭasūkaraṃ byādhidhammaṃ, hatthigavāssavaḷavaṃ byādhidhammaṃ.
|
Wife and children are subject to sickness, men and women slaves, goats and sheep, fowl and pigs, elephants, cattle, horses, and mares are subject to sickness.
|
Жена и дети подвержены болезни, рабы и рабыни, козы и овцы, домашняя птица и свиньи, слоны, рогатый скот, кони и кобылы подвержены болезни.
|
|
|
Byādhidhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
|
These acquisitions are subject to sickness;
|
Эти накопления подвержены болезни.
|
|
|
Etthāyaṃ gathito mucchito ajjhāpanno attanā byādhidhammo samāno byādhidhammaṃyeva pariyesati.
|
and one who is tied to these things, infatuated with them, and utterly committed to them, being himself subject to sickness, seeks what is also subject to sickness.
|
И тот, кто связан этими вещами, очарован ими, всецело предан им, будучи сам подверженным болезни, ищет то, что также подвержено болезни.
|
|