Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 26 Наставление о благородном поиске (о ловушках)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 26 Наставление о благородном поиске (о ловушках) Далее >>
Закладка

273. Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṃ yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṃ. Pubbakoṭṭhake gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno. Atha kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – "ayaṃ, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo avidūre. Ramaṇīyo, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo; pāsādiko, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo. Sādhu, bhante, bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkamatu anukampaṃ upādāyā"ti. Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - SV, правки khantibalo Комментарии
273.Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṃ yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṃ. Then the Blessed One went with the venerable Ānanda to the Eastern Bathing Place to bathe. И тогда Благословенный вместе с почтенным Анандой отправился в Восточные Купальни, чтобы искупаться.
Pubbakoṭṭhake gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno. When he was finished, he came up out of the water and stood in one robe drying his limbs. После купания он вышел из воды и стоял в одном одеянии, высушивая части своего тела.
Atha kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – "ayaṃ, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo avidūre. Then the venerable Ānanda said to the Blessed One: “Venerable sir, the brahmin Rammaka’s hermitage is nearby. И тогда почтенный Ананда обратился к Благословенному: "Досточтимый, здесь неподалёку отшельническая хижина брахмана Раммаки.
Ramaṇīyo, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo; pāsādiko, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo. That hermitage is agreeable and delightful. Эта хижина восхитительна и приятна.
Sādhu, bhante, bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkamatu anukampaṃ upādāyā"ti. Venerable sir, it would be good if the Blessed One went there out of compassion.” Было бы хорошо, если бы достопочтенный Благословенный отправился туда из сострадания".
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. The Blessed One consented in silence. Благословенный молча согласился.