Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 26 Наставление о благородном поиске (о ловушках)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 26 Наставление о благородном поиске (о ловушках) Далее >>
Закладка

Atha kho bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkami. Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū rammakassa brāhmaṇassa assame dhammiyā kathāya sannisinnā honti. Atha kho bhagavā bahidvārakoṭṭhake aṭṭhāsi kathāpariyosānaṃ āgamayamāno. Atha kho bhagavā kathāpariyosānaṃ viditvā ukkāsitvā aggaḷaṃ ākoṭesi. Vivariṃsu kho te bhikkhū bhagavato dvāraṃ. Atha kho bhagavā rammakassa brāhmaṇassa assamaṃ pavisitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "kāyanuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā? Kā ca pana vo antarākathā vippakatā"ti ? "Bhagavantameva kho no, bhante, ārabbha dhammī kathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto"ti. "Sādhu, bhikkhave! Etaṃ kho, bhikkhave, tumhākaṃ patirūpaṃ kulaputtānaṃ saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitānaṃ yaṃ tumhe dhammiyā kathāya sannisīdeyyātha. Sannipatitānaṃ vo, bhikkhave, dvayaṃ karaṇīyaṃ – dhammī vā kathā, ariyo vā tuṇhībhāvo".

пали english - Бхиккху Бодхи русский - SV, правки khantibalo Комментарии
Atha kho bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkami. Then the Blessed One went to the brahmin Rammaka’s hermitage. И тогда Благословенный отправился к отшельнической хижине брахмана Раммаки.
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū rammakassa brāhmaṇassa assame dhammiyā kathāya sannisinnā honti. Now on that occasion a number of bhikkhus were sitting together in the hermitage discussing the Dhamma. И в то время группа монахов сидела в [этой] хижине, обсуждая Дхамму.
Atha kho bhagavā bahidvārakoṭṭhake aṭṭhāsi kathāpariyosānaṃ āgamayamāno. The Blessed One stood outside the door waiting for their discussion to end. Благословенный встал перед дверью и ждал, пока их беседа закончится.
Atha kho bhagavā kathāpariyosānaṃ viditvā ukkāsitvā aggaḷaṃ ākoṭesi. When he knew that it was over, he coughed and knocked, Когда он понял, что она закончилась, он прокашлялся и постучал,
Vivariṃsu kho te bhikkhū bhagavato dvāraṃ. and the bhikkhus opened the door for him. и монахи открыли ему дверь.
Atha kho bhagavā rammakassa brāhmaṇassa assamaṃ pavisitvā paññatte āsane nisīdi. The Blessed One entered, sat down on a seat made ready, Благословенный вошёл, сел на подготовленное сиденье
Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "kāyanuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā? and addressed the bhikkhus thus: “Bhikkhus, for what discussion are you sitting together here now? и обратился к монахам так: "Монахи, ради какой беседы вы сидите сейчас здесь?
Kā ca pana vo antarākathā vippakatā"ti ? And what was your discussion that was interrupted?” Какой ваш разговор был прерван?"
"Bhagavantameva kho no, bhante, ārabbha dhammī kathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto"ti. “Venerable sir, our discussion on the Dhamma that was interrupted was about the Blessed One himself. Then the Blessed One arrived.” "Досточтимый, наша прерванная беседа по Дхамме была о самом Благословенном. Затем [и сам] Благословенный прибыл".
"Sādhu, bhikkhave! “Good, bhikkhus. "Хорошо, монахи. В оригинале не сказано из доверия/веры к чему покинули дом.
Все комментарии (2)
Etaṃ kho, bhikkhave, tumhākaṃ patirūpaṃ kulaputtānaṃ saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitānaṃ yaṃ tumhe dhammiyā kathāya sannisīdeyyātha. It is fitting for you clansmen who have gone forth out of faith from the home life into homelessness to sit together to discuss the Dhamma. Подобает вам, выходцам из семей, которые из доверия покинули жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, сидеть вместе и обсуждать Дхамму.
Sannipatitānaṃ vo, bhikkhave, dvayaṃ karaṇīyaṃ – dhammī vā kathā, ariyo vā tuṇhībhāvo". When you gather together, bhikkhus, you should do either of two things: hold discussion on the Dhamma or maintain noble silence. Когда вы собираетесь вместе, монахи, то вам следует делать одну из двух вещей: вести беседу по Дхамме или поддерживать благородную тишину. Так в комментариях объясняется, потому что во 2 джхане нет мышления.
Все комментарии (3)