Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 26 Наставление о благородном поиске (о ловушках)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 26 Наставление о благородном поиске (о ловушках) Далее >>
Закладка

Atha kho bhagavā sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "āyāmānanda, yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṃ yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkami divāvihārāya. Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "āyāmānanda, yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkamissāma gattāni parisiñcitu"nti. "Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - SV, правки khantibalo Комментарии
Atha kho bhagavā sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "āyāmānanda, yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā"ti. Then, when the Blessed One had wandered for alms in Sāvatthī and had returned from his almsround, after his meal he addressed the venerable Ānanda: “Ānanda, let us go to the Eastern Park, to the Palace of Migāra’s Mother, for the day’s abiding.” И затем, когда Благословенный обошёл Саваттхи, собирая подаяние, вернувшись со сбора подаяния, после принятия пищи он обратился к почтенному Ананде: "Ананда, пойдём в Восточный Парк во дворец матери Мигары, чтобы провести [там] остаток дня".
"Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. —“Yes, venerable sir,” the venerable Ānanda” replied. "Да будет так, досточтимый", – ответил почтенный Ананда.
Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṃ yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkami divāvihārāya. Then the Blessed One went with the venerable Ānanda to the Eastern Park, the Palace of Migāra’s Mother, for the day’s abiding. И тогда Благословенный вместе с почтенным Анандой отправился в Восточный Парк во дворец матери Мигары, чтобы провести [там] остаток дня.
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "āyāmānanda, yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkamissāma gattāni parisiñcitu"nti. Then, when it was evening, the Blessed One rose from meditation and addressed the venerable Ānanda: “Ānanda, let us go to the Eastern Bathing Place to bathe.” И затем, вечером, Благословенный прервал своё уединение и обратился к почтенному Ананде: "Ананда, пойдём в Восточные Купальни, чтобы искупаться".
"Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. —“Yes, venerable sir,” the venerable Ānanda replied. "Да будет так, достопочтенный", – ответил почтенный Ананда.