Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй Далее >>
Закладка

"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu abbūḷhesiko hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā pahīnā hoti, ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā, āyatiṃ anuppādadhammā. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu abbūḷhesiko hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu abbūḷhesiko hoti? 33. "And how is the bhikkhu one whose pillar has been uprooted? И как же монах является тем, у которого столб извлечён?
Idha, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā pahīnā hoti, ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā, āyatiṃ anuppādadhammā. Here the bhikkhu has abandoned craving, has cut it off at the root... so that it is no longer subject to future arising. Здесь монах отбросил жажду, отсёк её у корня, сделал подобно пню пальмы, с ней покончено и она не способна возникнуть вновь.
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu abbūḷhesiko hoti. That is how the bhikkhu is one whose pillar has been uprooted. Вот так монах является тем, у которого столб извлечён.