Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй Далее >>
Закладка

"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu saṃkiṇṇaparikkho hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno ponobbhaviko jātisaṃsāro pahīno hoti, ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato, āyatiṃ anuppādadhammo. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu saṃkiṇṇaparikkho hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu saṃkiṇṇaparikkho hoti? 32. "And how is the bhikkhu one whose trench has been filled in? И как же монах является тем, у которого ров засыпан?
Idha, bhikkhave, bhikkhuno ponobbhaviko jātisaṃsāro pahīno hoti, ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato, āyatiṃ anuppādadhammo. Here the bhikkhu has abandoned the round of births that brings renewed being, has cut it off at the root... so that it is no longer subject to future arising. Здесь монах отбросил круг рождений, приводящий к возобновляемому бытию, отсёк его у корня, сделал подобно пню пальмы, с ним покончено и он не способен возникнуть вновь.
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu saṃkiṇṇaparikkho hoti. That is how the bhikkhu is one whose trench has been filled in. Вот так монах является тем, у которого ров засыпан.