Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 22 Наставление на примере с водяной змеёй Далее >>
Закладка

"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno avijjā pahīnā hoti, ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā, āyatiṃ anuppādadhammā. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho hoti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho hoti? 31. "And how is the bhikkhu one whose shaft has been lifted? И как же монах является тем, у которого перегородка поднята? Эта перегородка по всей видимости выполняет роль шлагбаума, не даёт войти.
Все комментарии (1)
Idha, bhikkhave, bhikkhuno avijjā pahīnā hoti, ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā, āyatiṃ anuppādadhammā. Here the bhikkhu has abandoned ignorance, has cut it off at the root, made it like a palm stump, done away with it, so that it is no longer subject to future arising. Здесь монах отбросил неведение, отсёк его у корня, сделал подобно пню пальмы, с ним покончено и оно не способно возникнуть вновь.
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ukkhittapaligho hoti. That is how the bhikkhu is one whose shaft has been lifted. Вот так монах является тем, у которого перегородка поднята.