| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
215."Seyyathāpi, bhikkhave, araññe pavane mahantaṃ ninnaṃ pallalaṃ.
|
"Suppose, monks, that in a forested wilderness there were a large low-lying marsh,
|
Монахи, это подобно тому, как если бы в лесной глуши было большое болото в низине.
|
Словами Будды - начало
Все комментарии (1)
|
|
Tamenaṃ mahāmigasaṅgho upanissāya vihareyya.
|
in dependence on which there lived a large herd of deer;
|
Неподалёку проживало большое стадо оленей.
|
|
|
Tassa kocideva puriso uppajjeyya anatthakāmo ahitakāmo ayogakkhemakāmo.
|
and a certain man were to appear, not desiring their benefit, not desiring their welfare, not desiring their rest from bondage.
|
И в том месте объявился некий человек, желающий нанести им урон, желающий нанести им вред, не желающий их освобождения от ига.
|
|
|
So yvāssa maggo khemo sovatthiko pītigamanīyo taṃ maggaṃ pidaheyya, vivareyya kummaggaṃ, odaheyya okacaraṃ, ṭhapeyya okacārikaṃ.
|
He would close off the safe, restful path that led to their rapture, and would open up a false path, set out a male decoy, place a female decoy,
|
Он закрыл безопасный, спокойный путь, ведущий к их блаженству и открыл ложный путь, поставил чучело самца, поставил чучело самки.
|
|
|
Evañhi so, bhikkhave, mahāmigasaṅgho aparena samayena anayabyasanaṃ [anayabyasanaṃ tanuttaṃ (sī. syā. pī.)] āpajjeyya.
|
and thus the large herd of deer would eventually fall into ruin, disaster, & decimation.
|
И так большое стадо оленей со временем могло бы прийти к краху, катастрофе, истреблению.
|
|
|
Tasseva kho pana, bhikkhave, mahato migasaṅghassa kocideva puriso uppajjeyya atthakāmo hitakāmo yogakkhemakāmo.
|
Then suppose that a certain man were to appear to that same large herd of deer, desiring their benefit, desiring their welfare, desiring their rest from bondage.
|
И тогда у того большого стада оленей появился бы другой человек, желающий их блага, желающий благополучия, желающий освобождения от ига.
|
|
|
So yvāssa maggo khemo sovatthiko pītigamanīyo taṃ maggaṃ vivareyya, pidaheyya kummaggaṃ, ūhaneyya okacaraṃ, nāseyya okacārikaṃ.
|
He would open up the safe, restful path that led to their rapture, would close off the false path, take away the male decoy, destroy the female decoy,
|
Он тогда открыл бы безопасный, спокойный путь, ведущий к их блаженству, и закрыл бы ложный путь, убрав чучело самца, разрушив чучело самки.
|
|
|
Evañhi so, bhikkhave, mahāmigasaṅgho aparena samayena vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjeyya.
|
and thus the large herd of deer would eventually come into growth, increase, & abundance.
|
И так большое стадо оленей со временем стало бы расти, увеличиваться и множиться.
|
|