| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
211."Āraddhaṃ kho pana me, bhikkhave, vīriyaṃ ahosi asallīnaṃ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ.
|
' "Unflagging persistence was aroused in me, and unmuddled mindfulness established. My body was calm & unaroused, my mind concentrated & single.
|
У меня появилось непоколебимое усердие и установилось незапятнанное памятование. Моё тело было спокойным и невозбуждённым, ум - собранным и объединённым.
|
|
|
So kho ahaṃ, bhikkhave, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ.
|
Quite withdrawn from sensuality, withdrawn from unskillful mental qualities, I entered & remained in the first jhana: rapture & pleasure born from withdrawal, accompanied by directed thought & evaluation.
|
Отстранившись от чувственных желаний и отстранившись от неблаготворных способов поведения я вошёл и пребывал в первой поглощённости: восторг и счастье порождённые отстранением, сопровождающиеся помыслом и оценкой.
|
|
|
Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ.
|
With the stilling of directed thoughts & evaluations, I entered & remained in the second jhana: rapture & pleasure born of composure, unification of awareness free from directed thought & evaluation — internal assurance.
|
С прекращением помысла и оценки, я вошёл и пребывал во второй поглощённости: восторг и счастье, рождённые собранностью, сопровождаются единением ума, который свободен от помысла и оценки, и внутренней уверенностью.
|
|
|
Pītiyā ca virāgā upekkhako ca vihāsiṃ sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedesiṃ, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti 'upekkhako satimā sukhavihārī'ti, tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ.
|
With the fading of rapture I remained in equanimity, mindful & alert, and physically sensitive of pleasure I entered & remained in the third jhana, of which the Noble Ones declare, 'Equanimous & mindful, he has a pleasant abiding.
|
С затуханием восторга я пребывал в безмятежном наблюдении с памятованием и осознанием и испытывал счастье телом. Я вошёл и пребывал в третьей поглощённости, о которой благородные говорят: "В удовольствии живет тот, кто безмятежно наблюдает и памятует".
|
|
|
Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja vihāsiṃ.
|
' With the abandoning of pleasure & pain — as with the earlier disappearance of elation & distress — I entered & remained in the fourth jhana: purity of equanimity & mindfulness, neither pleasure nor pain.
|
С отбрасыванием счастья и страдания, так же как перед этим исчезли радость и недовольство, я вошёл и пребывал в четвёртой поглощённости: памятовании, очищенном безмятежным наблюдением, ни счастье ни страдании.
|
|