| пали |
Пали - CST formatted |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Д. Ивахненко, правки khantibalo |
Комментарии |
|
424."Ayaṃ kho pana, bhikkhave, sakkāyasamudayagāminī paṭipadā – cakkhuṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
424. Ayaṃ kho pana bhikkhave sakkāya'samudaya'gāminī paṭipadā: cakkhuṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
"This, monks, is the path of practice leading to self-identification. One assumes about the eye that 'This is me, this is my self, this is what I am. '
|
Вот, монахи, путь, ведущий к возникновению самоотождествления, – рассматривать зрение как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
rūpe 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
rūpe 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
One assumes about forms.. .
|
рассматривать образное как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
В тексте для декламации удалил запятые в etaṃ mama esohamasmi eso me attā - пауза в этих местах при декламации не нужна.
Все комментарии (1)
|
|
cakkhuviññāṇaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
cakkhu'viññāṇaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
One assumes about consciousness at the eye. ..
|
рассматривать сознание зрения как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
cakkhusamphassaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
cakkhu'samphassaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
One assumes about contact at the eye. ..
|
рассматривать соприкосновение зрения как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
vedanaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
One assumes about feeling. ..
|
рассматривать ощущение как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
One assumes about craving that 'This is me, this is my self, this is what I am. '
|
рассматривать жажду как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
sotaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
sotaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
“One assumes about the ear.…
|
рассматривать слух как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
sadde 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
sadde 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать звуки как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
sotaviññāṇaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
sota'viññāṇaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать сознание слуха как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
sotasamphassaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
sota'samphassaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать соприкосновение слуха как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать ощущение как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать жажду как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
ghānaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
ghānaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
“One assumes about the nose.…
|
рассматривать обоняние как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
gandhe 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
gandhe 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать запахи как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
ghānaviññāṇaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
ghāna'viññāṇaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать сознание обоняния как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
ghānasamphassaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
ghāna'samphassaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать соприкосновение обоняния как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать ощущение как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать жажду как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
jivhaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
jivhaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
“One assumes about the tongue.…
|
рассматривать чувство вкуса как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
rase 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
rase 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать вкусы как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
jivhaviññāṇaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
jivha'viññāṇaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать сознание чувства вкуса как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
jivhasamphassaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
jivha'samphassaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать соприкосновение чувства вкуса как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать ощущение как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать жажду как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
kāyaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
kāyaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
“One assumes about the body.…
|
рассматривать осязание как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
phoṭṭhabbe 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
phoṭṭhabbe 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать осязаемые предметы как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
kāyaviññāṇaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
kāya'viññāṇaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать сознание осязания как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
kāyasamphassaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
kāya'samphassaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать соприкосновение осязания как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
vedanaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать ощущение как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati;
|
taṇhaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati;
|
|
рассматривать жажду как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|
|
manaṃ 'etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā'ti samanupassati,
|
manaṃ 'etaṃ mama esohamasmi eso me attā'ti samanupassati,
|
“One assumes about the intellect that ‘This is me, this is my self, this is what I am.’
|
рассматривать рассудок как: "Это моё, я являюсь этим, это является мной";
|
|