пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
406.Atha kho āyasmā nandako tā bhikkhuniyo iminā ovādena ovaditvā uyyojesi – "gacchatha, bhaginiyo; kālo"ti.
|
14. When the venerable Nandaka had advised the bhikkhunis thus, he dismissed them, saying: "Go, sisters, it is time."
|
|
Atha kho tā bhikkhuniyo āyasmato nandakassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā āyasmantaṃ nandakaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu.
|
Then the bhikkhunis, having delighted and rejoiced in the venerable Nandaka's words, rose from their seats, and after paying homage to the venerable Nandaka, departed keeping him on their right. They went to the Blessed One, and after paying homage to him, stood at one side.
|
|
Ekamantaṃ ṭhitā kho tā bhikkhuniyo bhagavā etadavoca – "gacchatha, bhikkhuniyo; kālo"ti.
|
The Blessed One told them: "Go, sisters, it is time."
|
|
Atha kho tā bhikkhuniyo bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkamiṃsu.
|
Then the bhikkhunis paid homage to the Blessed One and departed keeping him on their right.
|
|
Atha kho bhagavā acirapakkantīsu tāsu bhikkhunīsu bhikkhū āmantesi – "seyyathāpi, bhikkhave, tadahuposathe cātuddase na hoti bahunojanassa kaṅkhā vā vimati vā – 'ūno nu kho cando, puṇṇo nu kho cando'ti, atha kho ūno candotveva hoti.
|
15. Soon after they had left, the Blessed One addressed the bhikkhus: "Bhikkhus, just as on the Uposatha day of the fourteenth people are not doubtful or perplexed as to whether the moon is incomplete or full, since then the moon is clearly incomplete,
|
|
Evameva kho, bhikkhave, tā bhikkhuniyo nandakassa dhammadesanāya attamanā honti no ca kho paripuṇṇasaṅkappā"ti.
|
so too, those bhikkhunis are satisfied with Nandaka's teaching of the Dhamma, but their intention has not yet been fulfilled."
|
|