Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 143 Наставления Анатхапиндике
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 143 Наставления Анатхапиндике Далее >>
Закладка

"Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na cakkhusamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me cakkhusamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na sotasamphassaṃ upādiyissāmi… na ghānasamphassaṃ upādiyissāmi… na jivhāsamphassaṃ upādiyissāmi… na kāyasamphassaṃ upādiyissāmi… na manosamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me manosamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ.

пали Пали - CST formatted english - Thanissaro bhikkhu русский - khantibalo Комментарии
"Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na cakkhusamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me cakkhusamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. "Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na cakkhu'samphassaṃ upādiyissāmi, na ca me cakkhu'samphassa'nissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. "Then, householder, you should train yourself in this way: 'I won't cling to contact at the eye... Раз так, домохозяин, вот как тебе следует обучаться: "Я не буду схватывать соприкосновение зрения, моё сознание не будет зависеть от соприкосновения зрения".
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Именно так тебе следует обучаться, домохозяин.
Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na sotasamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me sotasamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na sota'samphassaṃ upādiyissāmi, na ca me sota'samphassa'nissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. contact at the ear... Раз так, домохозяин, вот как тебе следует обучаться: "Я не буду схватывать соприкосновение слуха, моё сознание не будет зависеть от соприкосновения слуха".
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Именно так тебе следует обучаться, домохозяин.
Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na ghānasamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me ghānasamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na ghāna'samphassaṃ upādiyissāmi, na ca me ghāna'samphassa'nissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. contact at the nose... Раз так, домохозяин, вот как тебе следует обучаться: "Я не буду схватывать соприкосновение обоняния, моё сознание не будет зависеть от соприкосновения обоняния".
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Именно так тебе следует обучаться, домохозяин.
Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na jivhāsamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me jivhāsamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na jivhā'samphassaṃ upādiyissāmi, na ca me jivhā'samphassa'nissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. contact at the tongue... Раз так, домохозяин, вот как тебе следует обучаться: "Я не буду схватывать соприкосновение чувства вкуса, моё сознание не будет зависеть от соприкосновения чувства вкуса".
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Именно так тебе следует обучаться, домохозяин.
Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na kāyasamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me kāyasamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na kāya'samphassaṃ upādiyissāmi, na ca me kāya'samphassa'nissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. contact at the body; my consciousness will not be dependent on contact at the body.' Раз так, домохозяин, вот как тебе следует обучаться: "Я не буду схватывать соприкосновение осязания, моё сознание не будет зависеть от соприкосновения осязания".
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Именно так тебе следует обучаться, домохозяин.
Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na manosamphassaṃ upādiyissāmi, na ca me manosamphassanissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. Tasmātiha te, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'na mano'samphassaṃ upādiyissāmi, na ca me mano'samphassa'nissitaṃ viññāṇaṃ bhavissatī'ti. ... 'I won't cling to contact at the intellect; my consciousness will not be dependent on contact at the intellect.' Раз так, домохозяин, вот как тебе следует обучаться: "Я не буду схватывать соприкосновение рассудка, моё сознание не будет зависеть от соприкосновения рассудка".
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṃ. That's how you should train yourself. Именно так тебе следует обучаться, домохозяин.