Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 140 Наставление об анализе элементов
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 140 Наставление об анализе элементов Далее >>
Закладка

370. Atha kho āyasmā pukkusāti – "satthā kira me anuppatto, sugato kira me anuppatto sammāsambuddho kira me anuppatto"ti uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṃ etadavoca – "accayo maṃ, bhante, accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yohaṃ bhagavantaṃ āvusovādena samudācaritabbaṃ amaññissaṃ. Tassa me, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṃ saṃvarāyā"ti. "Taggha tvaṃ, bhikkhu, accayo accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yaṃ maṃ tvaṃ āvusovādena samudācaritabbaṃ amaññittha. Yato ca kho tvaṃ, bhikkhu, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarosi, taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāma. Vuddhihesā, bhikkhu, ariyassa vinaye yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti, āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjatī"ti. "Labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike upasampada"nti. "Paripuṇṇaṃ pana te, bhikkhu, pattacīvara"nti? "Na kho me, bhante, paripuṇṇaṃ pattacīvara"nti. "Na kho, bhikkhu, tathāgatā aparipuṇṇapattacīvaraṃ upasampādentī"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
370. Atha kho āyasmā pukkusāti – "satthā kira me anuppatto, sugato kira me anuppatto sammāsambuddho kira me anuppatto"ti uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṃ etadavoca – "accayo maṃ, bhante, accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yohaṃ bhagavantaṃ āvusovādena samudācaritabbaṃ amaññissaṃ. 33. Thereupon the venerable Pukkusati thought: "Indeed, the Teacher has come to me! The Sublime One has come to me! The Fully Enlightened One has come to me! " Then he rose from his seat, arranged his upper robe over one shoulder, and prostrating himself with his head at the Blessed One's feet, he said: "Venerable sir, a transgression overcame me, in that like a fool, confused and blundering, I presumed to address the Blessed One as 'friend.'
Tassa me, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṃ saṃvarāyā"ti. Venerable sir, may the Blessed One forgive my transgression seen as such for the sake of restraint in the future."
"Taggha tvaṃ, bhikkhu, accayo accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, yaṃ maṃ tvaṃ āvusovādena samudācaritabbaṃ amaññittha. "Surely, bhikkhu, a transgression overcame you, in that like a fool, confused and blundering, you presumed to address me as 'friend.'
Yato ca kho tvaṃ, bhikkhu, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarosi, taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāma. But since you see your transgression as such and make amends in accordance with the Dhamma, we forgive you.
Vuddhihesā, bhikkhu, ariyassa vinaye yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti, āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjatī"ti. For it is growth in the Noble One's Discipline when one sees one's transgression as such, makes amends in accordance with the Dhamma, and undertakes restraint in the future."
"Labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike upasampada"nti. 34. "Venerable sir, I would receive the full admission under the Blessed One."
"Paripuṇṇaṃ pana te, bhikkhu, pattacīvara"nti? "But are your bowl and robes complete, bhikkhu? "
"Na kho me, bhante, paripuṇṇaṃ pattacīvara"nti. "Venerable sir, my bowl and robes are not complete."
"Na kho, bhikkhu, tathāgatā aparipuṇṇapattacīvaraṃ upasampādentī"ti. "Bhikkhu, Tathagatas do not give the full admission to anyone whose bowl and robes are not complete."