пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
366. "Tassa sā vimutti sacce ṭhitā akuppā hoti.
|
26. "His deliverance, being founded upon truth, is unshakeable.
|
Его освобождение, опирающееся на истину, непоколебимо.
|
|
Tañhi, bhikkhu, musā yaṃ mosadhammaṃ, taṃ saccaṃ yaṃ amosadhammaṃ nibbānaṃ.
|
For that is false, bhikkhu, which has a deceptive nature, and that is true which has an undeceptive nature - Nibbana.
|
Ведь то ложно, что имеет обманчивую сущность, и то истинно что имеет необманчивую сущность - ниббана.
|
|
Tasmā evaṃ samannāgato bhikkhu iminā paramena saccādhiṭṭhānena samannāgato hoti.
|
Therefore a bhikkhu possessing [this truth] possesses the supreme foundation of truth.
|
Поэтому обладающий этим монах обладает высшей основой истины.
|
|
Etañhi, bhikkhu, paramaṃ ariyasaccaṃ yadidaṃ – amosadhammaṃ nibbānaṃ.
|
For this, bhikkhu, is the supreme noble truth, namely, Nibbana, which has an undeceptive nature.
|
Ведь вот что такое высшая истина благородных, а именно ниббана с необманчивой сущностью.
|
|