| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
356. "Adukkhamasukhavedaniyaṃ, bhikkhu, phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
|
In dependence on a contact to be felt as neither-painful-nor-pleasant there arises a neither-painful-nor-pleasant feeling.
|
При условии соприкосновения, которое будет испытываться как ни мучительное ни приятное, возникает ни мучительное ни приятное ощущение.
|
|
|
So adukkhamasukhaṃ vedanaṃ vedayamāno 'adukkhamasukhaṃ vedanaṃ vedayāmī'ti pajānāti.
|
When one feels a neither-painful-nor-pleasant feeling, one understands: 'I feel a neither-painful-nor-pleasant feeling.'
|
Испытывая ни мучительное ни приятное ощущение, он познает: "Испытываю ни мучительное ни приятное ощущение".
|
|
|
'Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ adukkhamasukhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī'ti pajānāti.
|
One understands: 'With the cessation of that same contact to be felt as neither-painfulnor-pleasant, its corresponding feeling - the neither-painfulnor-pleasant feeling that arose in dependence on that contact to be felt as neither-painful-nor-pleasant - ceases and subsides.'
|
Он познаёт: "С прекращением того самого соприкосновения, которое будет испытываться как ни мучительное ни приятное, его соответствующее ощущение - ни мучительное ни приятное ощущение, возникшее при условии того соприкосновения, которое будет испытываться как ни мучительное ни приятное - прекращается и стихает."
|
Словами Будды - конец (1)
Все комментарии (1)
|