| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Katamā ca, bhikkhu, vāyodhātu?
|
17. "What, bhikkhu, is the air element?
|
Что такое элемент вибрации?
|
|
|
Vāyodhātu siyā ajjhattikā siyā bāhirā.
|
The air element may be either internal or external.
|
Элемент вибрации может быть как внутренним, так и внешним.
|
|
|
Katamā ca, bhikkhu, ajjhattikā vāyodhātu?
|
What is the internal air element?
|
Что такое внутренний элемент вибрации?
|
|
|
Yaṃ ajjhattaṃ paccattaṃ vāyo vāyogataṃ upādinnaṃ, seyyathidaṃ – uddhaṅgamā vātā adhogamā vātā kucchisayā vātā koṭṭhāsayā [koṭṭhasayā (sī. syā. kaṃ. pī.)] vātā aṅgamaṅgānusārino vātā assāso passāso iti, yaṃ vā panaññampi kiñci ajjhattaṃ paccattaṃ vāyo vāyogataṃ upādinnaṃ – ayaṃ vuccati, bhikkhu, ajjhattikā vāyodhātu.
|
Whatever internally, belonging to oneself, is air, airy, and clung to, that is, up-going winds, down-going winds, winds in the belly, winds in the bowels, winds that course through the limbs, in-breath and out-breath, or whatever else internally, belonging to oneself, is air, airy, and clung-to: this is called the internal air element.
|
То, что находится внутри, собственное, являющееся ветром, воздушным и присвоенным, а именно: восходящие и нисходящие ветры, ветры желудка и кишечника, ветер, пронизывающий члены, вдыхание и выдыхание или что-либо другое, находящееся внутри, являющееся ветром, воздушным и присвоенным — всё это называется внутренним элементом вибрации.
|
|
|
Yā ceva kho pana ajjhattikā vāyodhātu yā ca bāhirā vāyodhātu vāyodhāturevesā.
|
Now both the internal air element and the external air element are simply air element.
|
Итак, будь то внутренний элемент вибрации или внешний элемент вибрации, и тот, и другой являются просто элементом вибрации.
|
|
|
'Taṃ netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā'ti – evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.
|
And that should be seen as it actually is with proper wisdom thus: "This is not mine, this I am not, this is not my self.'
|
И вот как следует с помощью истинной мудрости рассматривать его в соответствии с действительностью: "Это не моё, я не являюсь этим, это не является мной".
|
|
|
Evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya disvā vāyodhātuyā nibbindati, vāyodhātuyā cittaṃ virājeti.
|
When one sees it thus as it actually is with proper wisdom, one becomes disenchanted with the air element and makes the mind dispassionate towards the air element.
|
С помощью истинной мудрости увидев это в соответствии с действительностью, некто пресыщается элементом вибрации и делает ум бесстрастным по отношению к элементу вибрации.
|
|