| пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Puna caparaṃ, bhikkhave, tameva bhaginiṃ passeyya ābādhikaṃ dukkhitaṃ bāḷhagilānaṃ, sake muttakarīse palipannaṃ semānaṃ [seyyamānaṃ (ka.)], aññehi vuṭṭhāpiyamānaṃ, aññehi saṃvesiyamānaṃ.
|
“Again, one might see that very same woman sick, in pain, & seriously ill, lying soiled with her own urine & excrement, lifted up by others, laid down by others.
|
“Again, one might see that same woman afflicted, suffering, and gravely ill, lying fouled in her own urine and excrement, lifted up by some and set down by others.
|
Кроме того, можно увидеть ту же самую женщину больную, страдающую, тяжело болеющую, лежащую испачканной в своей моче и фекалиях, когда другие люди поднимают её и другие люди укладывают.
|
|
|
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, yā purimā subhā vaṇṇanibhā sā antarahitā, ādīnavo pātubhūtoti?
|
What do you think? Has her earlier beauty & charm vanished, and the drawback appeared? ”
|
What do you think, bhikkhus? Has her former beauty and loveliness vanished and the danger become evident?”
|
Как вы думаете, пропала ли та её красота и очарование и стал ли недостаток очевидным?"
|
|
|
'Evaṃ, bhante'.
|
“Yes, lord. ”
|
—“Yes, venerable sir.”
|
"Это так, о досточтимый."
|
|
|
Ayampi, bhikkhave, rūpānaṃ ādīnavo.
|
“This too, monks, is the drawback of forms.
|
—“Bhikkhus, this too is a danger in the case of material form.
|
"Это, о монахи, недостаток тел.
|
|