| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
Tena kho pana samayena āyasmā ca anuruddho āyasmā ca nandiyo [bhaddiyo (ma. ni. 2.166 naḷakapāne] āyasmā ca kimilo [kimbilo (sī. syā. kaṃ. pī.)] pācīnavaṃsadāye viharanti.
|
8. Now on that occasion the venerable Anuruddha, the venerable Nandiya and the venerable Kimbila were living at the Eastern Bamboo Park.1188
|
|
|
Addasā kho dāyapālo bhagavantaṃ dūratova āgacchantaṃ.
|
The park keeper saw the Blessed One coming in the distance
|
|
|
Disvāna bhagavantaṃ etadavoca – "mā, mahāsamaṇa, etaṃ dāyaṃ pāvisi.
|
and told him: "Do not enter this park, recluse.
|
|
|
Santettha tayo kulaputtā attakāmarūpā viharanti.
|
There are three clansmen here seeking their own good.
|
|
|
Mā tesaṃ aphāsumakāsī"ti.
|
Do not disturb them."
|
|
|
Assosi kho āyasmā anuruddho dāyapālassa bhagavatā saddhiṃ mantayamānassa.
|
9. The venerable Anuruddha heard the park keeper speaking to the Blessed One
|
|
|
Sutvāna dāyapālaṃ etadavoca – "mā, āvuso dāyapāla, bhagavantaṃ vāresi.
|
and told him: "Friend park keeper, do not keep the Blessed One out.
|
|
|
Satthā no bhagavā anuppatto"ti.
|
It is our Teacher, the Blessed One, who has come."
|
|