| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Sammukhā metaṃ, bhante, bhagavato sutaṃ, sammukhā paṭiggahitaṃ – 'yadā, ānanda, bodhisatto mātukucchiṃ okkanto hoti, lābhinī bodhisattamātā hoti pañcannaṃ kāmaguṇānaṃ.
|
"I heard and learned this from the Blessed One's own lips: 'When the Bodhisatta had descended into his mother's womb, she obtained the five cords of sensual pleasure,
|
О досточтимый, из уст самого Благословенного я слышал, из уст Благословенного узнал: "Ананда, когда бодхисатта снизошёл в чрево матери, она обретает пять связок чувственных удовольствий.
|
|
|
Sā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāretī'ti.
|
and furnished and endowed with them, she enjoyed herself with them.'
|
Будучи обеспеченной и снабжённой пятью связками чувственных удовольствий, она наслаждается ими."
|
|
|
Yampi, bhante - pe - idaṃpāhaṃ, bhante, bhagavato acchariyaṃ abbhutadhammaṃ dhāremi.
|
This too I remember as a wonderful and marvellous quality of the Blessed One.
|
Досточтимый, то, что... это я помню как удивительное и необычайное качество Благословенного.
|
|