|
"Puna caparaṃ, ānanda, bhikkhu – yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññuppasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṃvattanikāni tathārūpesu sīlesu – sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca.
|
"Again, a bhikkhu dwells both in public and in private possessing in common with his companions in the holy life those virtues that are unbroken, untorn, unblotched, unmottled, liberating, commended by the wise, not misapprehended, arid conducive to concentration.
|
Кроме того, монах в обществе своих товарищей по возвышенной жизни и в их отсутствии живёт, объединённый с другими в нерастрёпанных, непродырявленных, равномерных, незапятнанных, освобождающих, восхваляемых мудрыми, не схваченных, ведущих к собранности ума нравственных предписаниях.
|
|
|
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
|
This too is a memorable quality that creates love and respect and conduces to ...unity.
|
Это принцип согласия, порождающий любовь и уважение, ведущий к помощи, отсутствию разногласий, единству и единению.
|
|