Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 1 Наставление о корне
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 1 Наставление о корне Далее >>
Закладка

"Pajāpatiṃ pajāpatito sañjānāti; pajāpatiṃ pajāpatito saññatvā pajāpatiṃ maññati, pajāpatismiṃ maññati, pajāpatito maññati, pajāpatiṃ meti maññati, pajāpatiṃ abhinandati. Taṃ kissa hetu? 'Apariññātaṃ tassā'ti vadāmi.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Pajāpatiṃ pajāpatito sañjānāti; pajāpatiṃ pajāpatito saññatvā pajāpatiṃ maññati, pajāpatismiṃ maññati, pajāpatito maññati, pajāpatiṃ meti maññati, pajāpatiṃ abhinandati. 9. "He perceives Pajapati as Pajapati. Having perceived Pajapati as Pajapati, he conceives Pajapati, he conceives [himself] in Pajapati, he conceives [himself apart] from Pajapati, he conceives Pajapati to be 'mine,' he delights in Pajapati. Он распознаёт Паджапати как Паджапати. Распознав Паджапати как Паджапати он полагает о Паджапати, полагает [о чём-либо] в Паджапати, полагает об исходящем от Паджапати, полагает Паджапати своим, восхищается Паджапати. здесь уже никакого himself нет согласно комментарию
Все комментарии (1)
Taṃ kissa hetu? Why is that? А по какой причине?
'Apariññātaṃ tassā'ti vadāmi. Because he has not fully understood it, I say. Потому что это не познано им полностью, говорю я.