Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 1 Наставление о корне
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 1 Наставление о корне Далее >>
Закладка

"Brahmaṃ brahmato sañjānāti; brahmaṃ brahmato saññatvā brahmaṃ maññati, brahmasmiṃ maññati, brahmato maññati, brahmaṃ meti maññati, brahmaṃ abhinandati. Taṃ kissa hetu? 'Apariññātaṃ tassā'ti vadāmi.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Brahmaṃ brahmato sañjānāti; brahmaṃ brahmato saññatvā brahmaṃ maññati, brahmasmiṃ maññati, brahmato maññati, brahmaṃ meti maññati, brahmaṃ abhinandati. 10. "He perceives Brahma as Brahma. Having perceived Brahma as Brahma, he conceives Brahma, he conceives [himself] in Brahma, he conceives [himself apart] from Brahma, he conceives Brahma to be 'mine,' he delights in Brahma. Он распознаёт брахму как брахму. Распознавая брахму как брахму, он полагает о брахме, полагает [о чём-либо] в брахме, полагает [об исходящем] от брахмы, полагает брахму своим, восхищается брахмой.
Taṃ kissa hetu? Why is that? А по какой причине?
'Apariññātaṃ tassā'ti vadāmi. Because he has not fully understood it, I say. Потому что это не познано им полностью, говорю я.