Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 1 Наставление о корне
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 1 Наставление о корне Далее >>
Закладка

"Deve devato sañjānāti; deve devato saññatvā deve maññati, devesu maññati, devato maññati, deve meti maññati, deve abhinandati. Taṃ kissa hetu? 'Apariññātaṃ tassā'ti vadāmi.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Deve devato sañjānāti; deve devato saññatvā deve maññati, devesu maññati, devato maññati, deve meti maññati, deve abhinandati. 8. "He perceives gods as gods. Having perceived gods as gods, he conceives gods, he conceives [himself] in gods, he conceives [himself apart] from gods, he conceives gods to be 'mine,' he delights in gods. Он распознаёт божеств как божеств. Распознавая божеств как божеств, он полагает о божествах, полагает [себя] в божествах, полагает об исходящем от божеств, полагает божеств своими, восхищается божествами.
Taṃ kissa hetu? Why is that? А по какой причине?
'Apariññātaṃ tassā'ti vadāmi. Because he has not fully understood it, I say. Потому что это не познано им полностью, говорю я.