пали |
Пали - BJT с правками |
english - Kennet Norman |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Addasā kho kasibhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ piṇḍāya ṭhitaṃ.
|
Addasā kho kasībhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ piṇḍāya ṭhitaṃ.
|
The brahman Kasibharadvaja saw the Blessed One standing there for alms,
|
Kasi Bharadvaja saw the Blessed One standing for alms,
|
The brahmin Kasi Bharadvaja saw the Blessed One standing for alms
|
Брахман Касибхарадваджа увидел Благословенного, стоящего за подаянием
|
|
Disvāna bhagavantaṃ etadavoca – "ahaṃ kho, samaṇa, kasāmi ca vapāmi ca; kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmi.
|
Disvāna bhagavantaṃ etadavoca: ahaṃ kho samaṇa kasāmi ca vapāmi ca kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmi.
|
and said this: 'I, ascetic, plough and sow, and when I have ploughed and sown I eat.
|
and on seeing him, said to him, "I, contemplative, plow & sow. Having plowed & sown, I eat.
|
and said to him: "Recluse, I plough and sow, and when I ploughed and sown I eat.
|
и сказал ему: "Отшельник, я пашу и сею, и вспахав и посеяв, я питаюсь;
|
|
Tvampi, samaṇa, kasassu ca vapassu ca; kasitvā ca vapitvā ca bhuñjassū"ti.
|
Tvampi samaṇa kasassu ca vapassu ca kasitvā ca vapitvā ca bhuñjassūti.
|
You too, ascetic, should plough and sow, and eat when you have ploughed and sown.
|
You, too, contemplative, should plow & sow. Having plowed & sown, you (will) eat. "
|
You too, ascetic, ought to plough and sow; then when you have ploughed and sown, you will eat."
|
и тебе также, отшельник, надлежало бы пахать и сеять, и вспахав и посеяв, питаться".
|
|