Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Собрание наставлений (Сутта Нипата) >> Глава 1 >> СНп 1.4 Наставление Касибхарадвадже
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.4 Наставление Касибхарадвадже Далее >>
Закладка

"Ahampi kho, brāhmaṇa, kasāmi ca vapāmi ca; kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmī"ti. "Na kho pana mayaṃ [na kho pana samaṇa (syā.)] passāma bhoto gotamassa yugaṃ vā naṅgalaṃ vā phālaṃ vā pācanaṃ vā balibadde [balivadde (sī. pī.), balībadde (?)] vā. Atha ca pana bhavaṃ gotamo evamāha – 'ahampi kho, brāhmaṇa, kasāmi ca vapāmi ca; kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmī"'ti.

пали Пали - BJT с правками english - Kennet Norman english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Ahampi kho, brāhmaṇa, kasāmi ca vapāmi ca; kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmī"ti. Ahampi kho brāhmaṇa kasāmi ca vapāmi ca kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmīti. ' I too, brahman, do plough and sow, and when I have ploughed and sown, I eat. "I, too, brahman, plow & sow. Having plowed & sown, I eat. " "I too, brahmin, plough and sow, and when I have ploughed and sown I eat." [Будда:] "О брахман, я тоже пашу и сею, и вспахав и посеяв, я питаюсь".
"Na kho pana mayaṃ [na kho pana samaṇa (syā.)] passāma bhoto gotamassa yugaṃ vā naṅgalaṃ vā phālaṃ vā pācanaṃ vā balibadde [balivadde (sī. pī.), balībadde (?)] vā. Na kho pana mayaṃ passāma bhoto gotamassa yugaṃ vā naṅgalaṃ vā phālaṃ vā pācanaṃ vā balivadde vā. ' But we do not see the venerable Gotama's yoke, or plough, or ploughshare, or goad, or oxen, "But, contemplative, I don't see the Master Gotama's yoke or plow, plowshare, goad, or oxen, "But we do not see Master Gotama's yoke or plough or ploughshare or goad or oxen; [Брахман:] "Однако мы не видим ни ярма, ни плуга любезного Готамы, не видим мы ни его лемеха, ни хлыста, ни волов.
Atha ca pana bhavaṃ gotamo evamāha – 'ahampi kho, brāhmaṇa, kasāmi ca vapāmi ca; kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmī"'ti. Atha ca pana bhavaṃ gotamo evam'āha: ahampi kho brāhmaṇa kasāmi ca vapāmi ca kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmīti. but nevertheless the venerable Gotama speaks thus: "I too, Brahman, do plough and sow, and when I have ploughed and sown, I eat". and yet the Master Gotama says this: 'I, too, brahman, plow & sow. Having plowed & sown, I eat. '" yet Master Gotama says, 'I too, brahmin plough and sow, and when I have ploughed and sown I eat."' Однако же любезный Готама сказал: "О брахман, я тоже пашу и сею, и вспахав и посеяв, я питаюсь"".