Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 8. Suttavebhaṅgiyaṃ
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 8. Suttavebhaṅgiyaṃ Далее >>
Закладка

Tāsu yāni akusalapakkhassa paṭhamāni padāni akusalāni kusalehi pahānaṃ gacchanti, tāni kusalapakkhe dutiyehi padehi pahānaṃ gacchanti. Tesaṃ pahānā rāgavirāgā cetovimutti yāni akusalapakkhassa dutiyāni akusalapadāni pahānaṃ gacchanti, tāni kusalapakkhassa paṭhamehi padehi pahānaṃ gacchanti. Tesaṃ pahānā avijjāvirāgā paññāvimutti pariyosānaṃ. Imesaṃ tiṇṇaṃ nayānaṃ paṭhamo nayo sīhavikkīḷito nāma. Aṭṭha padāni cattāri ca kusalāni cattāri ca akusalāni imāni aṭṭha padāni mūlapadāni, atthanayena dutiyo tipukkhalo. So chahi dhammehi neti kusalamūlāni ca neti akusalamūlāni ca, iti imāni cha padāni purimakāni ca aṭṭha mūlapadāni imāni cuddasa padāni aṭṭhārasannaṃ mūlapadānaṃ. Tattha yo pacchimako nayo nandiyāvaṭṭo, so catūhi dhammehi neti. Avijjāya ca taṇhāya ca samathena ca vipassanāya ca, ime cattāro dhammā imāni aṭṭhārasa mūlapadāni tīsu nayesu niddiṭṭhāni.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Tāsu yāni akusalapakkhassa paṭhamāni padāni akusalāni kusalehi pahānaṃ gacchanti, tāni kusalapakkhe dutiyehi padehi pahānaṃ gacchanti. Now of these, the [ten] first unprofitable of the unprofitable side that come to abandonment by means of the profitable come to be abandoned by means of the [ten] first 1 terms on the profitable side.
Tesaṃ pahānā rāgavirāgā cetovimutti yāni akusalapakkhassa dutiyāni akusalapadāni pahānaṃ gacchanti, tāni kusalapakkhassa paṭhamehi padehi pahānaṃ gacchanti. With their abandoning the heart-deliverance due to fading of lust [is the end]. And the [ten] second unprofitable terms of the unprofitable side that come to abandoning, come to be abandoned by means of the [ten] second 2 terms on the profitable side.
Tesaṃ pahānā avijjāvirāgā paññāvimutti pariyosānaṃ. With their abandoning the understanding-deliverance due to fading of ignorance is the end.
Imesaṃ tiṇṇaṃ nayānaṃ paṭhamo nayo sīhavikkīḷito nāma. 1101. Of these three Guide-Lines, the first Guide-Line is called the Play of Lions.
Aṭṭha padāni cattāri ca kusalāni cattāri ca akusalāni imāni aṭṭha padāni mūlapadāni, atthanayena dutiyo tipukkhalo. It has eight terms, four of which are profitable and four unprofitable; these eight terms are eight of the Root-Terms. The second [Guide-Line], as a meaning Guide-Line [too],1 is the Trefoil.
So chahi dhammehi neti kusalamūlāni ca neti akusalamūlāni ca, iti imāni cha padāni purimakāni ca aṭṭha mūlapadāni imāni cuddasa padāni aṭṭhārasannaṃ mūlapadānaṃ. That guides by means of six ideas, since it guides by means of [three] profitable roots and [three] unprofitable roots. So these six terms and the first[-mentioned] Root-Terms are fourteen of the eighteen Root-Terms (§ 8).
Tattha yo pacchimako nayo nandiyāvaṭṭo, so catūhi dhammehi neti. Herein, the last Guide-Line is the Conversion of Relishing. That guides by means of four ideas:
Avijjāya ca taṇhāya ca samathena ca vipassanāya ca, ime cattāro dhammā imāni aṭṭhārasa mūlapadāni tīsu nayesu niddiṭṭhāni. by ignorance and craving, and by quiet and insight. These four ideas [complete] the eighteen Root-Terms demonstrated under the three Guide-Lines.