Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 8. Suttavebhaṅgiyaṃ
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 8. Suttavebhaṅgiyaṃ Далее >>
Закладка

Tassa ganthitā kilesā āsavanti. Kiñci pana vuccati vippaṭisāro. Ye vippaṭisārā [yo vippaṭisāro (pī. ka.)] te anusayā. Tattha abhijjhākāyaganthena kāmāsavo, byāpādakāyaganthena bhavāsavo, parāmāsakāyaganthena diṭṭhāsavo, idaṃ saccābhinivesakāyaganthena avijjāsavo.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Tassa ganthitā kilesā āsavanti. 1057. 5.-6. While he is tying 1 the defilements that assail him
Kiñci pana vuccati vippaṭisāro. are called remorse,
Ye vippaṭisārā [yo vippaṭisāro (pī. ka.)] te anusayā. and the remorse is underlying tendencies.
Tattha abhijjhākāyaganthena kāmāsavo, byāpādakāyaganthena bhavāsavo, parāmāsakāyaganthena diṭṭhāsavo, idaṃ saccābhinivesakāyaganthena avijjāsavo. Herein, the taint of sensual desire is due to the body-tie of covetousness, the taint of being is due to the body-tie of ill will, the taint of views is due to the body-tie of misapprehension, and the taint of ignorance is due to the body-tie of insistence that this is truth.