Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Parikkhāroti dānassa pāmojjaṃ paccayo, alobho hetu. Saṃyamato yoniso manasikāro hetu, pariccāgo paccayo. Kusalo ca jahāti pāpakanti yathābhūtadassanaṃ paccayo, ñāṇappaṭilābho hetu. Rāgadosamohakkhayā sa nibbutoti parato ca ghoso ajjhattañca yoniso manasikāro maggo ca hetu ca paccayo ca.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Parikkhāroti dānassa pāmojjaṃ paccayo, alobho hetu. 1008. (15) Requisites? For giving, gladness is the condition and non-greed the cause.
Saṃyamato yoniso manasikāro hetu, pariccāgo paccayo. For one restrained, reasoned attention is the cause and giving up the condition.
Kusalo ca jahāti pāpakanti yathābhūtadassanaṃ paccayo, ñāṇappaṭilābho hetu. "One who is skilled abandons evil " : seeing how things are is the condition and obtainment of knowledge the cause.
Rāgadosamohakkhayā sa nibbutoti parato ca ghoso ajjhattañca yoniso manasikāro maggo ca hetu ca paccayo ca. " With exhaustion of lust, hate, delusion, he attains complete extinction " : another's utterance, and reasoned attention in oneself, and the path, are the cause and the condition.