Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Dadato puññaṃ pavaḍḍhati, saṃyamato veraṃ na cīyatīti puthujjanabhūmiṃ manteti. Kusalo ca jahāti pāpakanti sekkhabhūmiṃ manteti. Rāgadosamohakkhayā sa nibbutoti asekkhabhūmi vuttā.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Dadato puññaṃ pavaḍḍhati, saṃyamato veraṃ na cīyatīti puthujjanabhūmiṃ manteti. 989. By "Merit will grow for one who gives, No risk is stored for one restrained " he alludes to the plane of the ordinary man.
Kusalo ca jahāti pāpakanti sekkhabhūmiṃ manteti. By " One who is skilled abandons evil " he alludes to the Initiates' plane.
Rāgadosamohakkhayā sa nibbutoti asekkhabhūmi vuttā. By " With exhaustion of lust, hate, delusion, He attains complete extinction" the Adept's plane is stated.