Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Atha paṭikūlesu ca dhammesu appaṭikūlesu ca paṭikūlasaññī viharati. Taṇhā paṭikūladhammā kiṃ kāraṇaṃ? Taṇhāvasena hi sattā dvīhi dhammehi sattā, kabaḷīkāre āhāre rasataṇhāya sattā, phasse sukhasaññāya sattā. Tatthāyasmā sāriputto kabaḷīkāre ca āhāre paṭikūlasaññī viharati, phasse ca dukkhasaññī viharati. Evaṃ paṭikūlesu ca appaṭikūlesu ca paṭikūlasaññī viharati.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Atha paṭikūlesu ca dhammesu appaṭikūlesu ca paṭikūlasaññī viharati. 813. Then again: 1 (ivb) he abides percipient of the repulsive in repulsive-and-unrepulsive ideas.
Taṇhā paṭikūladhammā kiṃ kāraṇaṃ? Craving is a repulsive idea. What is the reason?
Taṇhāvasena hi sattā dvīhi dhammehi sattā, kabaḷīkāre āhāre rasataṇhāya sattā, phasse sukhasaññāya sattā. It is because creatures (satta) are clung (satta) by two ideas : they are clung to physical nutriment by craving for taste, and they are clung to contact (presence) by perception of pleasure.
Tatthāyasmā sāriputto kabaḷīkāre ca āhāre paṭikūlasaññī viharati, phasse ca dukkhasaññī viharati. Herein, the venerable Sariputta abides percipient of the repulsive in physical nutriment and he abides percipient of pain in contact (presence).
Evaṃ paṭikūlesu ca appaṭikūlesu ca paṭikūlasaññī viharati. That is how he abides percipient of the repulsive in repulsive-and-unrepulsive [ideas].