пали |
english - Нянамоли тхера |
Комментарии |
Kathaṃ paṭikūlesu ca appaṭikūlesu ca dhammesu paṭikūlasaññī viharati?
|
810. (iva) How does he abide percipient of the repulsive in repulsive-and-unrepulsive 1 ideas?
|
|
Tedhātuke lokasannivāse yāva kāmalokabhūmatā hi rāgānaṃ vītarāgānaṃ paṭikūlasamatā rūpārūpadhātuṃ appaṭikūlasamatā.
|
In the [case of] life-in-a-world in the triple element there is that constancy of repulsion which 2 [Non-Returners] without lust for the plane of the sensual-desire world 2 have [towards that world, and] constancy of unrepulsion [they have towards] the form-element and formless element:
|
|
Tattha ca āyasmā sāriputto paṭikūlasaññī viharati.
|
and as to that the venerable Sariputta abides percipient of the repulsive.
|
|
Evaṃ paṭikūlesu ca appaṭikūlesu ca dhammesu paṭikūlasaññī viharati.
|
That is how he abides percipient of the repulsive in repulsive-and- unrepulsive 1 ideas.
|
|